LinguaBoosterизучение иностранных языков

«Венецианский купец» на итальянском языке

Книга Венецианский купец на итальянском языке

Il mercante di Venezia

4.1811 голосов
✒ Автор
📖 Страниц147
⏰ Время чтения 4 часа 30 минут
💡 Опубликовано1598
🌏 Язык оригинала Английский
📌 Тип Пьеса
📌 Жанры Драматургия, Драма, Реализм

Оглавление книги

Развернуть

Нажмите на незнакомое слово в тексте, чтобы увидеть варианты перевода.
В настройках Вы также можете изменять размер и выравнивание текста

Il mercante di Venezia: читать книгу на итальянском

PERSONAGGI

IL DOGE DI VENEZIA
IL PRINCIPE DEL MAROCCO (pretendente di Porzia)
IL PRINCIPE D'ARAGONA (pretendente di Porzia)
ANTONIO (mercante di Venezia)
BASSANIO (amico di Antonio, pretendente di Porzia)
LEONARDO (suo servo)
SOLANIO (amico di Antonio e Bassanio)
SALERIO (amico di Antonio e Bassanio)
GRAZIANO (amico di Antonio e Bassanio)
LORENZO (innamorato di Gessica)
SHYLOCK (ricco ebreo)
TIBAL (ebreo, suo amico)
LANCILLOTTO GOBBO (buffone al servizio di Shylock)
GOBBO IL VECCHIO (padre di Lancillotto)
BALDASSARRE (servitore di Porzia)
STEFANO (servitore di Porzia)
PORZIA (ricca ereditiera)
NERISSA (sua ancella)
GESSICA (figlia di Shylock e innamorata di Lorenzo)
Magnifici senatori della Repubblica veneta
Ufficiali della Corte di Giustizia
Un carceriere
Altri servi di Porzia
Altri domestici

SCENA: parte a Venezia, parte a Belmonte, dimora di Porzia.

ATTO PRIMO

SCENA I - Venezia, una calle.

Entrano ANTONIO, SALERIO e SOLANIO.
ANTONIO -
La ragione per cui son così triste,
in verità, non so nemmeno dirla;
mi sento come oppresso internamente,
ed anche voi mi dite che lo siete;
ma da dove mi venga quest’umore,
dov’io l’abbia trovato,
come ci sia caduto, di che è fatto,
da che nasce, lo devo ancora apprendere;
m’intorpidisce a tal punto lo spirito
che stento a riconoscere me stesso.
SALERIO -
È che tu col pensiero
navighi avanti e indietro per l’oceano,
là dove le tue belle ragusine
con le loro imponenti velature
a somiglianza di grandi signori
e impettiti borghesi sopra i flutti,
o di carri d’un gran corteo marino,
riguardano dall’alto
con sufficienza i più modesti barchi
che fanno loro riverente ossequio
nel vederle sfilare velocissime
sull’ali delle ben tessute vele.
SOLANIO -
Credimi, amico, avessi anch’io davanti,
come te, una simile ventura,
la miglior parte delle mie passioni
navigherebbe con le mie speranze,
lontano; e starei lì ogni momento
a strappar dal terreno fili d’erba
per veder da che parte spira il vento,
e a consultar su tutti i portolani
i moli, le gittate, gli ancoraggi;
e il pensiero di ogni circostanza
che mi potesse far temer pericolo
alle mie mercanzie,
mi renderebbe certamente triste.
SALERIO -
Per me, anche il mio fiato,
a soffiarlo per raffreddare il brodo,
Страница 1 из 147

Для перехода между страницами книги вы можете использовать клавиши влево и вправо на клавиатуре.

Предложить цитату

Скачать книгу бесплатно в PDF, FB2, EPUb, DOC и TXT

Скачайте бесплатно электронную книгу (e-book) Уильяма Шекспира «Венецианский купец» на итальянском языке. Вы также можете распечатать текст книги. Для этого подойдут форматы PDF и DOC.

Вам может быть интересно

Будьте первыми, кто добавит комментарий!

Добавить

Добавить комментарий