LinguaBoosterизучение иностранных языков

«Тарас Бульба» на французском языке

Оглавление книги

Развернуть

I1
II16
III25
IV35
V51
VI65
VII78
VIII101
IX114
X134
XI145
XII165

Нажмите на незнакомое слово в тексте, чтобы увидеть варианты перевода.
В настройках Вы также можете изменять размер и выравнивание текста

Tarass Boulba: читать книгу на французском

I

« Voyons, tourne-toi. Dieu, que tu es drôle ! Qu’est-ce que cette robe de prêtre ? Est-ce que vous êtes tous ainsi fagotés à votre académie ? »
Voilà par quelles paroles le vieux Boulba accueillait ses deux fils qui venaient de terminer leurs études au séminaire de Kiew, et qui rentraient en ce moment au foyer paternel.
Ses fils venaient de descendre de cheval. C’étaient deux robustes jeunes hommes, qui avaient encore le regard en dessous, comme il convient à des séminaristes récemment sortis des bancs de l’école. Leurs visages, pleins de force et de santé, commençaient à se couvrir d’un premier duvet que n’avait jamais fauché le rasoir. L’accueil de leur père les avait fort troublés ; ils restaient immobiles, les yeux fixés à terre.
« Attendez, attendez ; laissez que je vous examine bien à mon aise. Dieu ! que vous avez de longues robes ! dit-il en les tournant et retournant en tous sens. Diables de robes ! je crois qu’on n’en a pas encore vu de pareilles dans le monde. Allons, que l’un de vous essaye un peu de courir : je verrai s’il ne se laissera pas tomber le nez par terre, en s’embarrassant dans les plis.
– Père, ne te moque pas de nous, dit enfin l’aîné.
– Voyez un peu le beau sire ! et pourquoi donc ne me moquerais-je pas de vous ?
– Mais, parce que... quoique tu sois mon père, j’en jure Dieu, si tu continues de rire, je te rosserai.
– Quoi ! fils de chien, ton père ! dit Tarass Boulba en reculant de quelques pas avec étonnement.
– Oui, même mon père ; quand je suis offensé, je ne regarde à rien, ni à qui que ce soit.
– De quelle manière veux-tu donc te battre avec moi, est-ce à coups de poing ?
– La manière m’est fort égale.
– Va pour les coups de poing, répondit Tarass Boulba en retroussant ses manches. Je vais voir quel homme tu fais à coups de poing. »
Et voilà que père et fils, au lieu de s’embrasser après une longue absence, commencent à se lancer de vigoureux horions dans les côtes, le dos, la poitrine, tantôt reculant, tantôt attaquant.
« Voyez un peu, bonnes gens : le vieux est devenu fou ; il a tout à fait perdu l’esprit, disait la pauvre mère, pâle et maigre, arrêtée sur le perron, sans avoir encore eu le temps d’embrasser ses fils bien-aimés. Les enfants sont revenus à la maison, plus d’un an s’est passé depuis qu’on ne les a vus ; et lui, voilà qu’il invente, Dieu sait quelle sottise... se rosser à coups de poing !
Страница 1 из 175

Для перехода между страницами книги вы можете использовать клавиши влево и вправо на клавиатуре.

Предложить цитату

Скачать книгу бесплатно в PDF, FB2, EPUb, DOC и TXT

Скачайте бесплатно электронную книгу (e-book) Н. В. Гоголя «Тарас Бульба» на французском языке. Вы также можете распечатать текст книги. Для этого подойдут форматы PDF и DOC.

Вам может быть интересно

Будьте первыми, кто добавит комментарий!

Добавить

Добавить комментарий