«Собака на сене» на испанском языке
El perro del hortelano
3.673 голоса
✒ Автор | Лопе де Вега |
📖 Страниц | 102 |
⏰ Время чтения | 3 часа 30 минут |
💡 Опубликовано | 1618 |
🌏 Язык оригинала | Испанский |
📌 Типы | Пьеса , Роман |
📌 Жанры | Драматургия, Про любовь, Историческое, Комедия, Реализм, Сатира, ирония, Юмор, Ироническое |
📌 Секции | Исторический любовный роман , Исторический роман , Любовный роман , Реалистический роман , Юмористический роман , Комедийный роман |
Оглавление книги
Произведение на других языках
Нажмите на незнакомое слово в тексте, чтобы увидеть варианты перевода.
В настройках Вы также можете изменять размер и выравнивание текста
El perro del hortelano: читать книгу в оригинале на испанском
Personas que hablan en ella:
DIANA, condesa de Belflor
TEODORO, su secretario
OTAVIO, su mayordomo
FABIO, su gentilhombre
TRISTÁN, lacayo
ANARDA, dama
MARCELA, dama
DOROTEA, dama
FEDERICO, conde
LUDOVICO, conde
RICARDO, marqués
LEONIDO, criado
ANTONELO, lacayo
FURIO
LIRANO
CELIO, criado
CAMILO
Un PAJE
EL PERRO DEL HORTELANO. Lope de Vega
ACTO PRIMERO
Salen TEODORO y TRISTÁN; vienen huyendo
TEODORO: Huye, Tristán, por aquí.
TRISTÁN: Notable desdicha ha sido.
TEODORO: ¿Si nos habrá conocido?
TRISTÁN: No sé; presumo que sí.
Vanse. Sale DIANA
DIANA: ¡Ah gentilhombre!, esperad.
¡Teneos, oíd! ¿qué digo?
¿Esto se ha de usar conmigo?
Volved, mirad, escuchad.
¡Hola! ¿No hay aquí un crïado?
¡Hola! ¿No hay un hombre aquí?
Pues no es sombra lo que vi,
ni sueño que me ha burlado.
¡Hola! ¿Todos duermen ya?
Sale FABIO
FABIO: ¿Llama vuestra señoría?
DIANA: Para la cólera mía
gusto esa flema me da.
Corred, necio, enhoramala,
pues merecéis este nombre,
y mirad quién es un hombre
que salió de aquesta sala.
FABIO: ¿De esta sala?
DIANA: Caminad,
y responded con los pies.
FABIO: Voy tras él.
DIANA: Sabed quién es.
FABIO: ¿Hay tal traición, tal maldad?
Vase. Sale OTAVIO
OTAVIO: Aunque su voz escuchaba,
a tal hora no creía
que era vuestra señoría
quien tan aprisa llamaba.
DIANA: ¡Muy lindo Santelmo hacéis!
¡Bien temprano os acostáis!
¡Con la flema que llegáis!
¡Qué despacio que os movéis!
Andan hombres en mi casa
a tal hora, y aún los siento
casi en mi propio aposento;
que no sé yo dónde pasa
tan grande insolencia, Otavio.
Y vos, muy a lo escudero,
cuando yo me desespero,
¿ansí remediáis mi agravio?
OTAVIO: Aunque su voz escuchaba,
a tal hora no creía
que era vuestra señoría
quien tan aprisa llamaba.
DIANA: Volveos; que no soy yo;
acostaos; que os hará mal.
OTAVIO: Señora...
Sale FABIO
FABIO: No he visto tal.
Como un gavilán partió.
DIANA: ¿Viste las señas?
FABIO: ¿Qué señas?
DIANA: ¿Una capa no llevaba
con oro?
FABIO: Cuando bajaba
la escalera...
DIANA: ¡Hermosas dueñas
sois los hombres de mi casa!
FABIO: A la lámpara tiró
el sombrero y la mató.
Con esto los patios pasa,
y en lo escuro del portal
saca la espada y camina.
DIANA: Vos sois muy lindo gallina.
Страница 1 из 102
Для перехода между страницами книги вы можете использовать клавиши влево и вправо на клавиатуре.
Предложить цитату
Скачать книгу бесплатно в PDF, FB2, EPUb, DOC и TXT
Скачайте бесплатно электронную книгу (e-book) Лопе де Веги «Собака на сене» на испанском языке. Вы также можете распечатать текст книги. Для этого подойдут форматы PDF и DOC.
Вам может быть интересно
Будьте первыми, кто добавит комментарий!
ДобавитьДобавить комментарий