LinguaBoosterизучение иностранных языков

«Мастер и Маргарита» на английском языке с переводом

Книга Мастер и Маргарита на английском языке

The Master and Margarita

4.2357 голосов
✒ Автор
📖 Страниц616
⏰ Время чтения 24 часа 45 минут
💡 Опубликовано1967
🌏 Язык оригинала Русский
📌 Тип Роман
📌 Жанры Драма, Про любовь, Мистика, Сатира, ирония, Фантастика, Философское
📌 Секции Любовный роман , Мистический роман , Философский роман

Оглавление книги

Развернуть

Нажмите на незнакомое слово в тексте, чтобы увидеть варианты перевода.
В настройках Вы также можете изменять размер и выравнивание текста

The Master and Margarita: читать книгу с параллельным переводом на русский язык

The Master and Margarita '... who are you, then?' 'I am part of that power which eternally wills evil and eternally works good.'
Михаил Афанасьевич Булгаков Мастер и Маргарита ЧАСТЬ ПЕРВАЯ …Так кто ж ты, наконец? – Я – часть той силы, что вечно хочет зла и вечно совершает благо.
Goethe, Faust
Гете. «Фауст»

* BOOK ONE * CHAPTER 1

Глава 1

Never Talk with Strangers
Никогда не разговаривайте с неизвестными
At the hour of the hot spring sunset two citizens appeared at the Patriarch's Ponds.
Однажды весною, в час небывало жаркого заката, в Москве, на Патриарших прудах, появились два гражданина.
One of them, approximately forty years old, dressed in a grey summer suit, was short, dark-haired, plump, bald, and carried his respectable fedora hat in his hand. His neatly shaven face was adorned with black horn-rimmed glasses of a supernatural size.
Первый из них, одетый в летнюю серенькую пару, был маленького роста, упитан, лыс, свою приличную шляпу пирожком нес в руке, а на хорошо выбритом лице его помещались сверхъестественных размеров очки в черной роговой оправе.
The other, a broad-shouldered young man with tousled reddish hair, his checkered cap cocked back on his head, was wearing a cowboy shirt, wrinkled white trousers and black sneakers.
Второй – плечистый, рыжеватый, вихрастый молодой человек в заломленной на затылок клетчатой кепке – был в ковбойке, жеваных белых брюках и в черных тапочках.
The first was none other than Mikhail Alexandrovich Berlioz, [2] editor of a fat literary journal and chairman of the board of one of the major Moscow literary associations, called Massolit [3] for short, and his young companion was the poet Ivan Nikolayevich Ponyrev, who wrote under the pseudonym of Homeless. [4]
Первый был не кто иной, как Михаил Александрович Берлиоз, председатель правления одной из крупнейших московских литературных ассоциаций, сокращенно именуемой МАССОЛИТ, и редактор толстого художественного журнала, а молодой спутник его – поэт Иван Николаевич Понырев, пишущий под псевдонимом Бездомный.
Once in the shade of the barely greening lindens, the writers dashed first thing to a brightly painted stand with the sign: `Beer and Soft Drinks.'
Попав в тень чуть зеленеющих лип, писатели первым долгом бросились к пестро раскрашенной будочке с надписью «Пиво и воды».
Ah, yes, note must be made of the first oddity of this dreadful May evening.
Да, следует отметить первую странность этого страшного майского вечера.
There was not a single person to be seen, not only by the stand, but also along the whole walk parallel to Malaya Bronnaya Street.
Не только у будочки, но и во всей аллее, параллельной Малой Бронной улице, не оказалось ни одного человека.
At that hour when it seemed no longer possible to breathe, when the sun, having scorched Moscow, was collapsing in a dry haze somewhere beyond Sadovoye Ring, no one came under the lindens, no one sat on a bench, the walk was empty.
В тот час, когда уж, кажется, и сил не было дышать, когда солнце, раскалив Москву, в сухом тумане валилось куда то за Садовое кольцо, – никто не пришел под липы, никто не сел на скамейку, пуста была аллея.
Страница 1 из 616

Для перехода между страницами книги вы можете использовать клавиши влево и вправо на клавиатуре.

Предложить цитату

Скачать книгу бесплатно в PDF, FB2, EPUb, DOC и TXT

Скачайте бесплатно электронную книгу (e-book) Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита» на английском языке с параллельным переводом. Вы также можете распечатать текст книги. Для этого подойдут форматы PDF и DOC.

Вам может быть интересно

4 комментария

Добавить
12.11.2022 07:48

Перфект!!! Благодарю Вас за прекрасную трудную, но очень полезную работу

Ответить
16.04.2020 22:48

Спасибо огромное за эту книгу. Мне нравится такой формат параллельного перевода, как на вашем сайте. Очень удобно.

Ответить
29.03.2021 19:12

Можете, пожалуйста, сказать кто является автором данного перевода?

Ответить
29.09.2022 11:11

Это перевод Пэвиэра и Волохонской. В 1997 году для издательства Пингвин появляется еще один перевод от Ричарда Пэвиэра и Ларисы Волохонской. Данный перевод считается зарубежными фанатами Булгакова самым технически точным.

Ответить

Добавить комментарий

LinguaBooster
изучение иностранных языков

Continue