LinguaBoosterизучение иностранных языков

«Три мушкетёра» на английском языке с переводом

Оглавление книги

Развернуть

AUTHOR'S PREFACE1
Chapter 1 THE THREE PRESENTS OF D'ARTAGNAN THE ELDER5
Chapter 2 THE ANTECHAMBER OF M. DE TREVILLE32
Chapter 3 THE AUDIENCE51
Chapter 4 THE SHOULDER OF ATHOS, THE BALDRIC OF PORTHOS AND THE HANDKERCHIEF OF ARAMIS72
Chapter 5 THE KING'S MUSKETEERS AND THE CARDINAL'S GUARDS86
Chapter 6 HIS MAJESTY KING LOUIS XIII106
Chapter 7 THE INTERIOR OF "THE MUSKETEERS"140
Chapter 8 CONCERNING A COURT INTRIGUE156
Chapter 9 D'ARTAGNAN SHOWS HIMSELF170
Chapter 10 A MOUSETRAP IN THE SEVENTEENTH CENTURY184
Chapter 11 IN WHICH THE PLOT THICKENS200
Chapter 12 GEORGE VILLIERS, DUKE OF BUCKINGHAM230
Chapter 13 MONSIEUR BONACIEUX245
Chapter 14 THE MAN OF MEUNG260
Chapter 15 MEN OF THE ROBE AND MEN OF THE SWORD276
Chapter 16 IN WHICH M. SEGUIER, KEEPER OF THE SEALS, LOOKS MORE THAN ONCE FOR THE BELL, IN ORDER TO RING IT, AS HE DID BEFORE291
Chapter 17 BONACIEUX AT HOME311
Chapter 18 LOVER AND HUSBAND333
Chapter 19 PLAN OF CAMPAIGN344
Chapter 20 THE JOURNEY358
Chapter 21 THE COUNTESS DE WINTER378
Chapter 22 THE BALLET OF LA MERLAISON395
Chapter 23 THE RENDEZVOUS407
Chapter 24 THE PAVILION425
Chapter 25 PORTHOS442
Chapter 26 ARAMIS AND HIS THESIS473
Chapter 27 THE WIFE OF ATHOS502
Chapter 28 THE RETURN536
Chapter 29 HUNTING FOR THE EQUIPMENTS560
Chapter 30 D'ARTAGNAN AND THE ENGLISHMAN575
Chapter 31 ENGLISH AND FRENCH588
Chapter 32 A PROCURATOR'S DINNER601
Chapter 33 SOUBRETTE AND MISTRESS618
Chapter 34 IN WHICH THE EQUIPMENT OF ARAMIS AND PORTHOS IS TREATED OF634
Chapter 35 A GASCON A MATCH FOR CUPID649
Chapter 36 DREAM OF VENGEANCE662
Chapter 37 MILADY'S SECRET675
Chapter 38 HOW, WITHOUT INCOMMODING HIMSELF, ATHOS PROCURES HIS EQUIPMENT687
Chapter 39 A VISION703
Chapter 40 A TERRIBLE VISION719
Chapter 41 THE SEIGE OF LA ROCHELLE734
Chapter 42 THE ANJOU WINE756
Chapter 43 THE SIGN OF THE RED DOVECOT769
Chapter 44 THE UTILITY OF STOVEPIPES784
Chapter 45 A CONJUGAL SCENE797
Chapter 46 THE BASTION SAINT-GERVAIS807
Chapter 47 THE COUNCIL OF THE MUSKETEERS819
Chapter 48 A FAMILY AFFAIR848
Chapter 49 FATALITY873
Chapter 50 CHAT BETWEEN BROTHER AND SISTER887
Chapter 51 OFFICER901
Chapter 52 CAPTIVITY: THE FIRST DAY921
Chapter 53 CAPTIVITY: THE SECOND DAY934
Chapter 54 CAPTIVITY: THE THIRD DAY947
Chapter 55 CAPTIVITY: THE FOURTH DAY963
Chapter 56 CAPTIVITY: THE FIFTH DAY978
Chapter 57 MEANS FOR CLASSICAL TRAGEDY1005
Chapter 58 ESCAPE1017
Chapter 59 WHAT TOOK PLACE AT PORTSMOUTH AUGUST 23, 16281031
Chapter 60 IN FRANCE1049
Chapter 61 THE CARMELITE CONVENT AT BETHUNE1059
Chapter 62 TWO VARIETIES OF DEMONS1082
Chapter 63 THE DROP OF WATER1090
Chapter 64 THE MAN IN THE RED CLOAK1114
Chapter 66 EXECUTION1136
EPILOGUE1159

Нажмите на незнакомое слово в тексте, чтобы увидеть варианты перевода.
В настройках Вы также можете изменять размер и выравнивание текста

The Three Musketeers: читать книгу с параллельным переводом на русский язык

AUTHOR'S PREFACE

ПРЕДИСЛОВИЕ автора,

In which it is proved that, notwithstanding their names' ending in OS and IS, the heroes of the story which we are about to have the honor to relate to our readers have nothing mythological about them.
где устанавливается, что в героях повести, которую мы будем иметь честь рассказать нашим читателям, нет ничего мифологического, хотя имена их и оканчиваются на «ос» и «ис»
A short time ago, while making researches in the Royal Library for my History of Louis XIV, I stumbled by chance upon the Memoirs of M. d'Artagnan, printed — as were most of the works of that period, in which authors could not tell the truth without the risk of a residence, more or less long, in the Bastille — at Amsterdam, by Pierre Rouge.
Примерно год тому назад, занимаясь в королевской библиотеке разысканиями для моей истории Людовика XIV, я случайно напал на
«Воспоминания г-на д'Артаньяна», напечатанные — как большинство сочинений того времени, когда авторы, стремившиеся говорить правду, не хотели отправиться затем на более или менее длительный срок в Бастилию, — в Амстердаме, у Пьера Ружа.
The title attracted me; I took them home with me, with the permission of the guardian, and devoured them.
Заглавие соблазнило меня: я унес эти мемуары домой, разумеется с позволения хранителя библиотеки, и жадно на них набросился.
It is not my intention here to enter into an analysis of this curious work; and I shall satisfy myself with referring such of my readers as appreciate the pictures of the period to its pages.
Я не собираюсь подробно разбирать здесь это любопытное сочинение, а только посоветую ознакомиться с ним тем моим читателям, которые умеют ценить картины прошлого.
They will therein find portraits penciled by the hand of a master; and although these squibs may be, for the most part, traced upon the doors of barracks and the walls of cabarets, they will not find the likenesses of Louis XIII, Anne of Austria, Richelieu, Mazarin, and the courtiers of the period, less faithful than in the history of M. Anquetil.
Они найдут в этих мемуарах портреты, набросанные рукой мастера, и, хотя эти беглые зарисовки в большинстве случаев сделаны на дверях казармы и на стенах кабака, читатели тем не менее узнают в них изображения Людовика XIII, Анны Австрийской, Ришелье, Мазарини и многих придворных того времени, изображения столь же верные, как в истории г-на Анкетиля.
Страница 1 из 1161

Для перехода между страницами книги вы можете использовать клавиши влево и вправо на клавиатуре.

Предложить цитату

Скачать книгу бесплатно в PDF, FB2, EPUb, DOC и TXT

Скачайте бесплатно электронную книгу (e-book) Александра Дюма «Три мушкетёра» на английском языке с параллельным переводом. Вы также можете распечатать текст книги. Для этого подойдут форматы PDF и DOC.

Вам может быть интересно

2 комментария

Добавить
21.03.2020 20:15

Это очень кропатливая работа проделанная вами. Я очень благодарна

Ответить
29.01.2020 14:13

Спасибо огромное! Особенно за параллельный перевод!

Ответить

Добавить комментарий