LinguaBooster изучение иностранных языков

«Титан» на английском языке с переводом

Titan

4 8 голосов
✒ Автор
📖 Страниц 1115
⏰ Время чтения 33 часа 30 минут
💡 Опубликовано 1914
🌏 Язык оригинала Английский
📌 Тип Роман
📌 Жанры Психологическое , Реализм , Социальное

Оглавление книги

Развернуть

Chapter I. The New City 1
Chapter II. A Reconnoiter 10
Chapter III. A Chicago Evening 26
Chapter IV. Peter Laughlin & Co 39
Chapter V 51
Chapter VI. The New Queen of the Home 59
Chapter VII. Chicago Gas 75
Chapter VIII. Now This is Fighting 89
Chapter IX 102
Chapter X. A Test 126
Chapter XI. The Fruits of Daring 143
Chapter XII. A New Retainer 158
Chapter XIII. The Die is Cast 180
Chapter XIV. Undercurrents 205
Chapter XV. A New Affection 232
Chapter XVI. A Fateful Interlude 246
Chapter XVII. An Overture to Conflict 266
Chapter XVIII. The Clash 275
Chapter XIX. — “Hell Hath No Fury — ” 298
Chapter XX. — “Man and Superman” 312
Chapter XXI. A Matter of Tunnels 324
Chapter XXII. Street-railways at Last 347
Chapter XXIII. The Power of the Press 363
Chapter XXIV. The Coming of Stephanie Platow 392
Chapter XXV. Airs from the Orient 411
Chapter XXVI. Love and War 421
Chapter XXVII. A Financier Bewitched 443
Chapter XXVIII. The Exposure of Stephanie 457
Chapter XXIX. A Family Quarrel 477
Chapter XXX. Obstacles 496
Chapter XXXI. Untoward Disclosures 512
Chapter XXXII. A Supper Party 527
Chapter XXXIII. Mr. Lynde to the Rescue 548
Chapter XXXIV. Enter Hosmer Hand 563
Chapter XXXV. A Political Agreement 582
Chapter XXXVI. An Election Draws Near 603
Chapter XXXVII. Aileen’s Revenge 614
Chapter XXXVIII. An Hour of Defeat 637
Chapter XXXIX. The New Administration 664
Chapter XL. A Trip to Louisville 684
Chapter XLI. The Daughter of Mrs. Fleming 703
Chapter XLII. F. — A. Cowperwood, Guardian 714
Chapter XLIII. The Planet Mars 729
Chapter XLIV 752
Chapter XLV. Changing Horizons 767
Chapter XLVI. Depths and Heights 785
Chapter XLVII. American Match 801
Chapter XLVIII. Panic 823
Chapter XLIX. Mount Olympus 844
Chapter L. A New York Mansion 873
Chapter LI. The Revival of Hattie Starr 887
Chapter LII. Behind the Arras 912
Chapter LIII. A Declaration of Love 924
Chapter LIV. Wanted — Fifty-year Franchises 943
Chapter LV. Cowperwood and the Governor 968
Chapter LVI. The Ordeal of Berenice 987
Chapter LVII. Aileen’s Last Card 1004
Chapter LVIII. A Marauder Upon the Commonwealth 1029
Chapter LIX. Capital and Public Rights 1045
Chapter LX. The Net 1061
Chapter LXI. The Cataclysm 1074
Chapter LXII. The Recompense 1105

Произведение на других языках

Нажмите на незнакомое слово в тексте, чтобы увидеть варианты перевода.
В настройках Вы также можете изменять размер и выравнивание текста

Titan: читать книгу в оригинале с параллельным переводом на русский язык

Chapter I. The New City

1. НОВЫЙ ГОРОД

When Frank Algernon Cowperwood emerged from the Eastern District Penitentiary in Philadelphia he realized that the old life he had lived in that city since boyhood was ended.
Когда Фрэнк Алджернон Каупервуд вышел из филадельфийской исправительной тюрьмы, он понял, что с прежней жизнью в родном городе покончено.
His youth was gone, and with it had been lost the great business prospects of his earlier manhood.
Прошла молодость, а вместе с ней рассыпались прахом и его первые дерзкие финансовые замыслы.
He must begin again.
Придется все начинать сначала.
It would be useless to repeat how a second panic following upon a tremendous failure — that of Jay Cooke & Co. — had placed a second fortune in his hands.
Не стоит повторять рассказ о том, как новая паника, последовавшая за грандиозным банкротством фирмы «Джей Кук и К°», принесла Каупервуду новое богатство.
This restored wealth softened him in some degree.
После этой удачи его ожесточение несколько улеглось.
Fate seemed to have his personal welfare in charge.
Сама судьба, казалось, пеклась о нем.
He was sick of the stock-exchange, anyhow, as a means of livelihood, and now decided that he would leave it once and for all.
Однако карьера биржевого спекулянта внушала ему теперь непреодолимое отвращение, и он решил отказаться от нее раз и навсегда.
He would get in something else — street-railways, land deals, some of the boundless opportunities of the far West.
Лучше заняться чем-нибудь другим: городскими железными дорогами, скупкой земельных участков — словом, умело использовать все безграничные возможности, которые сулит Запад.
Philadelphia was no longer pleasing to him.
Филадельфия ему опротивела.
Though now free and rich, he was still a scandal to the pretenders, and the financial and social world was not prepared to accept him.
Пусть он свободен и снова богат, но ему не избежать злословия лицемеров, так же как не проникнуть в финансовые и светские круги местного общества.
He must go his way alone, unaided, or only secretly so, while his quondam friends watched his career from afar.
Он должен идти своим путем один, ни на кого не рассчитывая, ибо если кто-нибудь из старых друзей и захочет помочь ему, то предпочтет сделать это втайне и следить за его действиями издалека.
So, thinking of this, he took the train one day, his charming mistress, now only twenty-six, coming to the station to see him off.
Все эти соображения побудили Каупервуда уехать. Его очаровательная любовница — ей едва исполнилось двадцать шесть лет — провожала его на перроне.
He looked at her quite tenderly, for she was the quintessence of a certain type of feminine beauty.
Каупервуд с удовольствием смотрел на нее; она была олицетворением той красоты, которая всегда волновала его в женщинах.
“By-by, dearie,” he smiled, as the train-bell signaled the approaching departure.
— Ну, до свиданья, дорогая, — сказал он ей с ободряющей улыбкой, когда раздался звонок.
“You and I will get out of this shortly.
— Скоро все наши неприятности кончатся.
Don’t grieve.
Не грусти.
I’ll be back in two or three weeks, or I’ll send for you.
Через две-три недели я вернусь или ты приедешь ко мне.
I’d take you now, only I don’t know how that country is out there.
Я бы и сейчас взял тебя с собой, но я еще не знаю, как он выглядит, этот Запад.
We’ll fix on some place, and then you watch me settle this fortune question.
Мы решим, где нам поселиться, и тогда ты увидишь, умею ли я добывать деньги.
We’ll not live under a cloud always.
Не вечно же нам жить как прокаженным.
I’ll get a divorce, and we’ll marry, and things will come right with a bang.
Я добьюсь развода, мы поженимся, и все будет хорошо.
Money will do that.”
С деньгами не пропадешь.
He looked at her with his large, cool, penetrating eyes, and she clasped his cheeks between her hands.
Он посмотрел ей в глаза спокойным, испытующим взглядом, а она, сжав ладонями его лицо, воскликнула:
“Oh, Frank,” she exclaimed, “I’ll miss you so!
— Как я буду скучать без тебя, Фрэнк!
You’re all I have.”
Ведь ты для меня все!
“In two weeks,” he smiled, as the train began to move, “I’ll wire or be back.
— Через две недели я вернусь или пришлю телеграмму, — улыбаясь, повторил Каупервуд, когда поезд тронулся.
Be good, sweet.”
— Будь умницей, детка.
Страница 1 из 1115

Для перехода между страницами книги вы можете использовать клавиши влево и вправо на клавиатуре.

Предложить цитату

Скачать книгу бесплатно в PDF, FB2, EPUb, DOC и TXT

Скачайте бесплатно электронную книгу (e-book) Теодора Драйзера «Титан» на английском языке с параллельным переводом. Вы также можете распечатать текст книги. Для этого подойдут форматы PDF и DOC.

Вам может быть интересно

Будьте первыми, кто добавит комментарий!

Добавить

Добавить комментарий