LinguaBoosterизучение иностранных языков

«Пантомима жизни» на английском языке

The Pantomime of Life

Будьте первыми, кто поставит оценку!
✒ Автор
📖 Страниц13
⏰ Время чтения 45 минут
💡 Опубликовано1837
🌏 Язык оригинала Английский
📌 Тип Рассказ

Нажмите на незнакомое слово в тексте, чтобы увидеть варианты перевода.
В настройках Вы также можете изменять размер и выравнивание текста

The Pantomime of Life: читать книгу в оригинале на английском

Before we plunge headlong into this paper, let us at once confess to a fondness for pantomimes — to a gentle sympathy with clowns and pantaloons — to an unqualified admiration of harlequins and columbines — to a chaste delight in every action of their brief existence, varied and many-coloured as those actions are, and inconsistent though they occasionally be with those rigid and formal rules of propriety which regulate the proceedings of meaner and less comprehensive minds. We revel in pantomimes — not because they dazzle one's eyes with tinsel and gold leaf; not because they present to us, once again, the well-beloved chalked faces, and goggle eyes of our childhood; not even because, like Christmas-day, and Twelfth-night, and Shrove-Tuesday, and one's own birthday, they come to us but once a year; — our attachment is founded on a graver and a very different reason. A pantomime is to us, a mirror of life; nay, more, we maintain that it is so to audiences generally, although they are not aware of it, and that this very circumstance is the secret cause of their amusement and delight.
Let us take a slight example. The scene is a street: an elderly gentleman, with a large face and strongly marked features, appears. His countenance beams with a sunny smile, and a perpetual dimple is on his broad, red cheek. He is evidently an opulent elderly gentleman, comfortable in circumstances, and well-to-do in the world. He is not unmindful of the adornment of his person, for he is richly, not to say gaudily, dressed; and that he indulges to a reasonable extent in the pleasures of the table may be inferred from the joyous and oily manner in which he rubs his stomach, by way of informing the audience that he is going home to dinner. In the fulness of his heart, in the fancied security of wealth, in the possession and enjoyment of all the good things of life, the elderly gentleman suddenly loses his footing, and stumbles. How the audience roar! He is set upon by a noisy and officious crowd, who buffet and cuff him unmercifully. They scream with delight! Every time the elderly gentleman struggles to get up, his relentless persecutors knock him down again. The spectators are convulsed with merriment! And when at last the elderly gentleman does get up, and staggers away, despoiled of hat, wig, and clothing, himself battered to pieces, and his watch and money gone, they are exhausted with laughter, and express their merriment and admiration in rounds of applause.
Страница 1 из 13

Для перехода между страницами книги вы можете использовать клавиши влево и вправо на клавиатуре.

Предложить цитату

Скачать книгу бесплатно в PDF, FB2, EPUb, DOC и TXT

Скачайте бесплатно электронную книгу (e-book) Чарльза Диккенс «Пантомима жизни» на английском языке. Вы также можете распечатать текст книги. Для этого подойдут форматы PDF и DOC.

Вам может быть интересно

Будьте первыми, кто добавит комментарий!

Добавить

Добавить комментарий