Нажмите на незнакомое слово в тексте, чтобы увидеть варианты перевода. В настройках Вы также можете изменять размер и выравнивание текста
The Convivio: читать книгу на английском
Кликните на ↺ появляющийся слева от параграфа при наведении, чтобы увидеть перевод
Книга загружается. Пожалуйста, подождите несколько секунд.
As the Philosopher says at the beginning of the First Philosophy, all men by nature desire to know. The reason for this can be and is that each thing, impelled by a force provided by its own nature, inclines towards its own perfection. Since knowledge is the ultimate perfection of our soul, in which resides our ultimate happiness, we are all therefore by nature subject to a desire for it. Many are, however, deprived of this most noble perfection by various causes within and outside of man which remove him from the habit of knowledge. Within man there exist two kinds of defects which impede him, one pertaining to the body, the other to the soul. That pertaining to the body occurs when its parts are not properly disposed, so that it can receive nothing, as is the case with the deaf, the dumb, and the like. That pertaining to the soul occurs when malice overcomes it, so that it becomes the follower of vicious pleasures, by which it is so deceived that because of them it degrades the worth of all things. Likewise outside of man two causes may be discerned, one of which subjects him to necessity, the other to indolence. The first consists of domestic and civic responsibilities, which properly engage the greater number of men, so that they are permitted no time for contemplation. The other is the handicap that derives from the place where a person is born and bred, which at times will not only lack a university but be far removed from the company of educated persons.
Two of these causes, namely the first from within and the first from outside, are not to be blamed but excused and are deserving of pardon; the other two, although one more than the other, deserve our censure and scorn. Anyone therefore can plainly see upon careful reflection that there remain few who are capable of achieving the habit of knowledge desired by all, and that the handicapped who live forever starved of this food are almost too numerous to count. Blessed are the few who sit at the table where the bread of the angels is eaten, and most unfortunate those who share the food of sheep!
But since man is by nature a friend of all men, and every friend is grieved by defects found in the one he loves, they who are fed at so lofty a table are not without compassion toward those whom they see grazing about on grass and acorns in animal pastures. And since compassion is the mother of generosity, they who possess knowledge always give liberally of their great riches to the truly poor and are like a living fountain by whose waters the natural thirst referred to above is quenched. Therefore I (who do not sit at the blessed table, but, having fled the pasture of the common herd, gather up a part of what falls to the feet of those who do sit there, and who know the unfortunate life of those I have left behind, for the sweetness that I taste in what I gather up piece by piece, and moved by compassion, though not forgetting myself) have set aside for those who are unfortunate something that I placed before their eyes some time ago, by which I have increased their desire.
Страница 1 из 284
Для перехода между страницами книги вы можете использовать клавиши влево и вправо на клавиатуре.
Скачать книгу бесплатно в PDF, FB2, EPUb, DOC и TXT
Скачайте бесплатно электронную книгу (e-book) Данте Алигьери «Пир» на английском языке. Вы также можете распечатать текст книги. Для этого подойдут форматы PDF и DOC.