LinguaBoosterизучение иностранных языков

«Межзвёздный скиталец» на английском языке с переводом

The Star Rover

Будьте первыми, кто поставит оценку!
Автор
Страниц:
510
Время чтения:
17 часов 45 минут
Тип
Роман
Жанры
Психологическое, Социальное, Фантастика
Опубликовано
1914
Язык оригинала
Английский

Оглавление книги

Развернуть

Произведение на других языках

Нажмите на незнакомое слово в тексте, чтобы увидеть варианты перевода.
В настройках Вы также можете изменять размер и выравнивание текста

The Star Rover: читать книгу в оригинале с параллельным переводом на русский язык

CHAPTER I

ГЛАВА I

All my life I have had an awareness of other times and places.
С раннего детства во мне жило сознание бытия иных мест и времен.
I have been aware of other persons in me. — Oh, and trust me, so have you, my reader that is to be.
Я чувствовал присутствие в себе иного "я". И верьте мне, мой грядущий читатель, это бывало и с вами!
Read back into your childhood, and this sense of awareness I speak of will be remembered as an experience of your childhood.
Оглянитесь на свое детство — и ощущение инобытия, о котором я говорю, вспомнится вам как опыт вашего детства.
You were then not fixed, not crystallized. You were plastic, a soul in flux, a consciousness and an identity in the process of forming — ay, of forming and forgetting.
Вы тогда еще не определились, не выкристаллизовались, вы были пластичны, вы были — душа в движении, сознание и тождество в процессе формирования, — да, формирования и... забывания.
You have forgotten much, my reader, and yet, as you read these lines, you remember dimly the hazy vistas of other times and places into which your child eyes peered.
Вы многое забыли, читатель; но все же, читая эти строки, вы смутно припомните туманные перспективы иных времен и мест, в которые заглядывал ваш детский глаз.
They seem dreams to you to-day.
Теперь они вам кажутся грезами, снами.
Yet, if they were dreams, dreamed then, whence the substance of them?
Но если это были сны, привидевшиеся вам в ту пору, — откуда, в таком случае, их вещественность?
Our dreams are grotesquely compounded of the things we know.
Наши грезы уродливо складываются из вещей, знакомых нам.
The stuff of our sheerest dreams is the stuff of our experience.
Материал самых бесспорных наших снов — это материал нашего опыта.
As a child, a wee child, you dreamed you fell great heights; you dreamed you flew through the air as things of the air fly; you were vexed by crawling spiders and many-legged creatures of the slime; you heard other voices, saw other faces nightmarishly familiar, and gazed upon sunrises and sunsets other than you know now, looking back, you ever looked upon.
Ребенком, совсем крохотным ребенком, вы в грезах падали с громадных высот; вам снилось, что вы летаете по воздуху, вас пугали ползающие пауки и слизистые многоножки, вы слышали иные голоса, видели иные лица, ныне кошмарно знакомые вам, и любовались восходами и закатами солнц иных, чем известные вам ныне.
Страница 1 из 510

Для перехода между страницами книги вы можете использовать клавиши влево и вправо на клавиатуре.

Предложить цитату

Скачать книгу бесплатно в PDF, FB2, EPUb, DOC и TXT

Скачайте бесплатно электронную книгу (e-book) Джека Лондона «Межзвёздный скиталец» на английском языке с параллельным переводом. Вы также можете распечатать текст книги. Для этого подойдут форматы PDF и DOC.

Вам может быть интересно

Будьте первыми, кто добавит комментарий!

Добавить

Добавить комментарий