LinguaBoosterизучение иностранных языков

«Румпельштильцхен» на английском языке с переводом

Rumpelstiltskin

3.4738 голосов
✒ Автор
📖 Страниц6
⏰ Время чтения 10 минут
💡 Опубликовано1812
🌏 Язык оригинала Немецкий
📌 Тип Сказка
📌 Жанры Детская литература, Приключенческое, Притча

Нажмите на незнакомое слово в тексте, чтобы увидеть варианты перевода.
В настройках Вы также можете изменять размер и выравнивание текста

Rumpelstiltskin: читать книгу с параллельным переводом на русский язык

Once there was a miller who was poor, but who had a beautiful daughter.
Много-много лет назад жил да был мельник, бедный-пребедный, а дочь у него была красавица.
Now it happened that he had an audience with the King, and in order to make himself appear as a person of importance he said to him,
Случилось как-то однажды, что пришлось ему говорить с королем, и вот он, чтобы придать себе побольше весу, сказал ему:
"I have a daughter who can spin straw into gold.”
«Есть у меня дочка, такая-то искусница, что вот и солому тебе в золото перепрясть сумеет».
The King said to the miller,
Король сказал мельнику:
"That is an art which pleases me well; if your daughter is as clever as you say,
bring her to-morrow to my palace, and I will try what she can do.”
«Это искусство недурное, и если твоя дочь точно уж такая искусница, как ты говоришь, то приведи ее завтра ко мне в замок, я ее испытаю».
And when the girl was brought to him he took her into a room which was quite full of straw, gave her a spinning-wheel and a reel, and said,
Когда мельник привел свою дочь, король отвел ее в особую каморку, битком набитую соломой, дал ей самопрялку и мотовило и сказал:
"Now set to work, and if by to-morrow morning early you have not spun this straw into gold during the night, you must die.”
«Садись-ка за работу; если ты в течение этой ночи до завтрашнего раннего утра не перепрядешь всю эту солому в золото, то велю тебя казнить».
Thereupon he himself locked up the room, and left her in it alone.
Затем он своими руками запер каморку, и она осталась там одна.
So there sat the poor miller’s daughter, and for the life of her could not tell what to do; she had no idea how straw could be spun into gold, and she grew more and more miserable, until at last she began to weep.
Так и сидела там бедняжка Мельникова дочь и придумать не могла, как ей спастись от лютой смерти.
Она и понятия не имела о том, как солому перепрясть в золотые нити, и так пугалась ожидавшей ее участи, что наконец залилась слезами.
Страница 1 из 6

Для перехода между страницами книги вы можете использовать клавиши влево и вправо на клавиатуре.

Предложить цитату

Скачать книгу бесплатно в PDF, FB2, EPUb, DOC и TXT

Скачайте бесплатно электронную книгу (e-book) Братьев Гримм «Румпельштильцхен» на английском языке с параллельным переводом. Вы также можете распечатать текст книги. Для этого подойдут форматы PDF и DOC.

Вам может быть интересно

1 комментарий

Добавить
05.06.2021 12:09

Спасибо за труд и терпение

Ответить

Добавить комментарий

LinguaBooster
изучение иностранных языков

Continue