LinguaBoosterизучение иностранных языков

«Радуга» на английском языке с переводом

The Rainbow

Будьте первыми, кто поставит оценку!
Автор
Страниц:
983
Время чтения:
31 час 45 минут
Тип
Роман
Опубликовано
1915
Язык оригинала
Английский

Оглавление книги

Развернуть

Произведение на других языках

Нажмите на незнакомое слово в тексте, чтобы увидеть варианты перевода.
В настройках Вы также можете изменять размер и выравнивание текста

The Rainbow: читать книгу в оригинале с параллельным переводом на русский язык

CHAPTER I

Глава I

HOW TOM BRANGWEN MARRIED A POLISH LADY I
Как Том Брэнгуэн женился на польской даме
The Brangwens had lived for generations on the Marsh Farm, in the meadows where the Erewash twisted sluggishly through alder trees, separating Derbyshire from Nottinghamshire.
Уже много поколений Брэнгуэнов жило на ферме Марш среди лугов, где вьется меж ольховых деревьев медлительная Ируош, отделяя Дербишир от Ноттингемшира.
Two miles away, a church-tower stood on a hill, the houses of the little country town climbing assiduously up to it.
В двух милях от них на холме высился церковный шпиль и прилежно карабкались вверх дома поселка.
Whenever one of the Brangwens in the fields lifted his head from his work, he saw the church-tower at Ilkeston in the empty sky.
Когда кто-нибудь из Брэнгуэнов, оторвавшись от работы в поле, поднимал голову, в пустынном небе над ним всегда маячил этот шпиль илкестонской церкви.
So that as he turned again to the horizontal land, he was aware of something standing above him and beyond him in the distance.
А когда он вновь обращал взор к плоской равнине, в памяти оставалось нечто возвышенное и недоступно-далекое.
There was a look in the eyes of the Brangwens as if they were expecting something unknown, about which they were eager. They had that air of readiness for what would come to them, a kind of surety, an expectancy, the look of an inheritor.
В глазах у всех Брэнгуэнов было это выражение — словно они ждут не дождутся чего-то неведомого и с готовностью протягивают руки к тому, что им неминуемо предназначено.
They were fresh, blond, slow-speaking people, revealing themselves plainly, but slowly, so that one could watch the change in their eyes from laughter to anger, blue, lit-up laughter, to a hard blue-staring anger; through all the irresolute stages of the sky when the weather is changing.
Это были люди со свежим цветом лица, русоголовые и несуетливые, открытые, но раскрывающиеся не вдруг, и собеседник всегда мог наблюдать смену настроения в их глазах, переход от шутливости к гневу, мог следить, как голубоватые искорки смеха густеют в тяжкую синеву ярости, словно небо перед грозой, исподволь меняющее свой цвет.
Страница 1 из 983

Для перехода между страницами книги вы можете использовать клавиши влево и вправо на клавиатуре.

Предложить цитату

Скачать книгу бесплатно в PDF, FB2, EPUb, DOC и TXT

Скачайте бесплатно электронную книгу (e-book) Дэвида Герберта Лоуренса «Радуга» на английском языке с параллельным переводом. Вы также можете распечатать текст книги. Для этого подойдут форматы PDF и DOC.

Вам может быть интересно

Будьте первыми, кто добавит комментарий!

Добавить

Добавить комментарий