LinguaBoosterизучение иностранных языков

«Отелло, венецианский мавр» на английском языке

Othello

Будьте первыми, кто поставит оценку!
Автор
Страниц:
134
Время чтения:
4 часа 45 минут
Жанры
Драматургия , Драмы , Любовные романы , Психологические романы , Реалистические романы , Трагедии
Опубликовано
1622
Язык оригинала
Английский

Оглавление книги

Развернуть

Нажмите на незнакомое слово в тексте, чтобы увидеть варианты перевода.
В настройках Вы также можете изменять размер и выравнивание текста

Othello: читать книгу в оригинале на английском

PERSONS REPRESENTED

DUKE OF VENICE.
BRABANTIO, a Senator.
Other Senators.
GRATIANO, Brother to Brabantio.
LODOVICO, Kinsman to Brabantio.
OTHELLO, a noble Moor, in the service of Venice.
CASSIO, his Lieutenant.
IAGO, his Ancient.
RODERIGO, a Venetian Gentleman.
MONTANO, Othello's predecessor in the government of Cyprus.
CLOWN, Servant to Othello.
Herald.
DESDEMONA, Daughter to Brabantio and Wife to Othello.
EMILIA, Wife to Iago.
BIANCA, Mistress to Cassio.
Officers, Gentlemen, Messenger, Musicians, Herald, Sailor,
Attendants, &c.
SCENE: The First Act in Venice; during the rest of the Play at a
Seaport in Cyprus.

ACT I

Scene 1

Venice. A street.
[Enter Roderigo and Iago.]
RODERIGO.
Tush, never tell me; I take it much unkindly
That thou, Iago, who hast had my purse
As if the strings were thine, shouldst know of this, —
IAGO.
'Sblood, but you will not hear me: —
If ever I did dream of such a matter,
Abhor me.
RODERIGO.
Thou told'st me thou didst hold him in thy hate.
IAGO.
Despise me, if I do not. Three great ones of the city,
In personal suit to make me his lieutenant,
Off-capp'd to him: — and, by the faith of man,
I know my price, I am worth no worse a place: —
But he, as loving his own pride and purposes,
Evades them, with a bumbast circumstance
Horribly stuff'd with epithets of war:
And, in conclusion, nonsuits
My mediators: for, "Certes," says he,
"I have already chose my officer."
And what was he?
Forsooth, a great arithmetician,
One Michael Cassio, a Florentine,
A fellow almost damn'd in a fair wife;
That never set a squadron in the field,
Nor the division of a battle knows
More than a spinster; unless the bookish theoric,
Wherein the toged consuls can propose
As masterly as he: mere prattle, without practice,
Is all his soldiership. But he, sir, had the election:
And I, — of whom his eyes had seen the proof
At Rhodes, at Cyprus, and on other grounds,
Christian and heathen, — must be belee'd and calm'd
By debitor and creditor, this counter-caster;
He, in good time, must his lieutenant be,
And I — God bless the mark! his Moorship's ancient.
Страница 1 из 134

Для перехода между страницами книги вы можете использовать клавиши влево и вправо на клавиатуре.

Скачать книгу бесплатно в PDF, FB2, EPUb, DOC и TXT

Скачайте бесплатно электронную книгу (e-book) Уильям Шекспир «Отелло, венецианский мавр» на английском языке. Вы также можете распечатать текст книги. Для этого подойдут форматы PDF и DOC.

Будьте первыми, кто добавит комментарий!

Добавить

Добавить комментарий