«Коварство и любовь» на английском языке
Love And Intrigue
3.176 голосов
✒ Автор | Иоганн Кристоф Фридрих фон Шиллер |
📖 Страниц | 169 |
⏰ Время чтения | 6 часов |
💡 Опубликовано | 1784 |
🌏 Язык оригинала | Немецкий |
📌 Тип | Пьеса |
📌 Жанры | Драматургия, Про любовь, Психологическое, Реализм, Трагедия |
Рекомендуем также прослушать аудиоверсию книги "Коварство и любовь" на английском
Оглавление книги
Развернуть
Произведение на других языках
Нажмите на незнакомое слово в тексте, чтобы увидеть варианты перевода.
В настройках Вы также можете изменять размер и выравнивание текста
Love And Intrigue: читать книгу на английском
DRAMATIS PERSONAE.
PRESIDENT VON WALTER, Prime Minister in the Court of a German Prince.
FERDINAND, his son; a Major in the Army; in love with Louisa Miller.
BARON VON KALB, Court Marshal (or Chamberlain).
WORM, Private Secretary to the President.
MILLER, the Town Musician, and Teacher of Music.
MRS. MILLER, his wife.
LOUISA, the daughter of Miller, in love with Ferdinand.
LADY MILFORD, the Prince's Mistress.
SOPHY, attendant on Lady Milford.
An old Valet in the service of the Prince.
Officers, Attendants, etc.
ACT I.
SCENE I.
MILLER — MRS. MILLER.
MILLER (walking quickly up and down the room). Once for all! The affair is becoming serious. My daughter and the baron will soon be the town-talk — my house lose its character — the president will get wind of it, and — the short and long of the matter is, I'll show the younker the door.
MRS MILLER. You did not entice him to your house — did not thrust your daughter upon him!
MILLER. Didn't entice him to my house — didn't thrust the girl upon him! Who'll believe me? I was master of my own house. I ought to have taken more care of my daughter. I should have bundled the major out at once, or have gone straight to his excellency, his papa, and disclosed all. The young baron will get off merely with a snubbing, I know that well enough, and all the blame will fall upon the fiddler.
MRS MILLER (sipping her coffee). Pooh! nonsense! How can it fall upon you? What have people to do with you? You follow your profession, and pick up pupils wherever you can find them.
MILLER. All very fine, but please to tell me what will be the upshot of the whole affair? He can't marry the girl — marriage is out of the question, and to make her his — God help us! "Good-by t'ye!" No, no — when such a sprig of nobility has been nibbling here and there and everywhere, and has glutted himself with the devil knows what all, of course it will be a relish to my young gentleman to get a mouthful of sweet water. Take heed! Take heed! If you were dotted with eyes, and could place a sentinel for every hair of your head, he'll bamboozle her under your very nose; add one to her reckoning, take himself off, and the girl's ruined for life, left in the lurch, or, having once tasted the trade, will carry it on. (Striking his forehead.) Oh, horrible thought!
MRS MILLER. God in his mercy protect us!
MILLER. We shall want his protection. You may well say that. What other object can such a scapegrace have? The girl is handsome — well made — can show a pretty foot. How the upper story is furnished matters little. That's blinked in you women if nature has not played the niggard in other respects. Let this harum-scarum but turn over this chapter — ho! ho! his eyes will glisten like Rodney's when he got scent of a French frigate; then up with all sail and at her, and I don't blame him for it — flesh is flesh. I know that very well.
Страница 1 из 169
Для перехода между страницами книги вы можете использовать клавиши влево и вправо на клавиатуре.
Предложить цитату
Скачать книгу бесплатно в PDF, FB2, EPUb, DOC и TXT
Скачайте бесплатно электронную книгу (e-book) Фридриха Шиллера «Коварство и любовь» на английском языке. Вы также можете распечатать текст книги. Для этого подойдут форматы PDF и DOC.
Вам может быть интересно
Будьте первыми, кто добавит комментарий!
ДобавитьДобавить комментарий