LinguaBoosterизучение иностранных языков

«В людях» на английском языке с переводом

In the World

2.333 голоса
✒ Автор
📖 Страниц505
⏰ Время чтения 20 часов 45 минут
💡 Опубликовано1916
🌏 Язык оригинала Русский
📌 Тип Повесть
📌 Жанры Психологическое, Реализм, Социальное

Оглавление книги

Развернуть

Произведение на других языках

Нажмите на незнакомое слово в тексте, чтобы увидеть варианты перевода.
В настройках Вы также можете изменять размер и выравнивание текста

In the World: читать книгу с параллельным переводом на русский язык

CHAPTER I

I

I WENT out into the world as “shop-boy” at a fashionable boot-shop in the main street of the town.
Я - в людях, служу "мальчиком" при магазине "модной обуви", на главной улице города.
My master was a small, round man. He had a brown, rugged face, green teeth, and watery, mud-colored eyes.
Мой хозяин - маленький, круглый человечек; у него бурое, стёртое лицо, зелёные зубы, водянисто-грязные глаза.
At first I thought he was blind, and to see if my supposition was correct, I made a grimace.
Он кажется мне слепым, и, желая убедиться в этом, я делаю гримасы.
“Don’t pull your face about!” he said to me gently, but sternly.
- Не криви рожу,- тихонько, но строго говорит он.
The thought that those dull eyes could see me was unpleasant, and I did not want to believe that this was the case. Was it not more than probable that he had guessed I was making grimaces?
Неприятно, что эти мутные глаза видят меня, и не верится, что они видят,- может быть, хозяин только догадывается, что я гримасничаю?
“I told you not to pull your face about,” he said again, hardly moving his thick lips.
- Я сказал - не криви рожу,- ещё тише внушает он, почти не шевеля толстыми губами.
“Don’t scratch your hands,” his dry whisper came to me, as it were, stealthily.
- Не чеши рук,- ползет ко мне его сухой шопот.
“You are serving in a first-class shop in the main street of the town, and you must not forget it.
- Ты служишь в первоклассном магазине на главной улице города, это надо помнить!
The door-boy ought to stand like a statue.”
Мальчик должен стоять при двери, как статуй...
I did not know what a statue was, and I couldn’t help scratching my hands, which were covered with red pimples and sores, for they had been simply devoured by vermin.
Я не знаю, что такое статуй, и не могу не чесать рук,- обе они до локтей покрыты красными пятнами и язвами, их нестерпимо разъедает чесоточный клещ.
“What did you do for a living when you were at home?” asked my master, looking at my hands.
- Ты чем занимался дома? - спрашивает хозяин, рассматривая руки.
I told him, and he shook his round head, which was closely covered with gray hair, and said in a shocked voice:
Я рассказываю, он качает круглой головой, плотно оклеенной серыми волосами, и обидно говорит:
“Rag-picking! Why, that is worse than begging or stealing!”
- Ветошничество - это хуже нищенства, хуже воровства.
Страница 1 из 505

Для перехода между страницами книги вы можете использовать клавиши влево и вправо на клавиатуре.

Предложить цитату

Скачать книгу бесплатно в PDF, FB2, EPUb, DOC и TXT

Скачайте бесплатно электронную книгу (e-book) Максима Горького «В людях» на английском языке с параллельным переводом. Вы также можете распечатать текст книги. Для этого подойдут форматы PDF и DOC.

Вам может быть интересно

Будьте первыми, кто добавит комментарий!

Добавить

Добавить комментарий

LinguaBooster
изучение иностранных языков

Continue