LinguaBoosterизучение иностранных языков

«Золото царя Мидаса» на английском языке

The Golden Touch

4.52 голоса
✒ Автор
📖 Страниц33
⏰ Время чтения 1 час 30 минут
💡 Опубликовано1851
🌏 Язык оригинала Английский
📌 Типы Рассказ , Рассказ

Нажмите на незнакомое слово в тексте, чтобы увидеть варианты перевода.
В настройках Вы также можете изменять размер и выравнивание текста

The Golden Touch: читать книгу в оригинале на английском

INTRODUCTION TO THE GOLDEN TOUCH
AT noon, our juvenile party assembled in a dell, through the depths of which ran a little brook. The dell was narrow, and its steep sides, from the margin of the stream upward, were thickly set with trees, chiefly walnuts and chestnuts, among which grew a few oaks and maples. In the summer time, the shade of so many clustering branches, meeting and intermingling across the rivulet, was deep enough to produce a noontide twilight. Hence came the name of Shadow Brook. But now, ever since autumn had crept into this secluded place, all the dark verdure was changed to gold, so that it really kindled up the dell, instead of shading it. The bright yellow leaves, even had it been a cloudy day, would have seemed to keep the sunlight among them; and enough of them had fallen to strew all the bed and margin of the brook with sunlight, too. Thus the shady nook, where summer had cooled herself, was now the sunniest spot anywhere to be found.
The little brook ran along over its pathway of gold, here pausing to form a pool, in which minnows were darting to and fro; and then it hurried onward at a swifter pace, as if in haste to reach the lake; and, forgetting to look whither it went, it tumbled over the root of a tree, which stretched quite across its current. You would have laughed to hear how noisily it babbled about this accident. And even after it had run onward, the brook still kept talking to itself, as if it were in a maze. It was wonder-smitten, I suppose, at finding its dark dell so illuminated, and at hearing the prattle and merriment of so many children. So it stole away as quickly as it could, and hid itself in the lake.
In the dell of Shadow Brook, Eustace Bright and his little friends had eaten their dinner. They had brought plenty of good things from Tanglewood, in their baskets, and had spread them out on the stumps of trees and on mossy trunks, and had feasted merrily, and made a very nice dinner indeed. After it was over, nobody felt like stirring.
"We will rest ourselves here," said several of the children, "while Cousin Eustace tells us another of his pretty stories."
Cousin Eustace had a good right to be tired, as well as the children, for he had performed great feats on that memorable forenoon. Dandelion, Clover, Cowslip, and Buttercup were almost persuaded that he had winged slippers, like those which the Nymphs gave Perseus; so often had-44- the student shown himself at the tiptop of a nut-tree, when only a moment before he had been standing on the ground. And then, what showers of walnuts had he sent rattling down upon their heads, for their busy little hands to gather into the baskets! In short, he had been as active as a squirrel or a monkey, and now, flinging himself down on the yellow leaves, seemed inclined to take a little rest.
Страница 1 из 33

Для перехода между страницами книги вы можете использовать клавиши влево и вправо на клавиатуре.

Предложить цитату

Скачать книгу бесплатно в PDF, FB2, EPUb, DOC и TXT

Скачайте бесплатно электронную книгу (e-book) Натаниеля Готорна «Золото царя Мидаса» на английском языке. Вы также можете распечатать текст книги. Для этого подойдут форматы PDF и DOC.

Вам может быть интересно

Будьте первыми, кто добавит комментарий!

Добавить

Добавить комментарий