«Евгений Онегин» на английском языке с переводом

Eugene Onegin
3.8323 голоса
✒ Автор | Александр Сергеевич Пушкин |
📖 Страниц | 366 |
⏰ Время чтения | 5 часов 45 минут |
💡 Опубликовано | 1833 |
🌏 Язык оригинала | Русский |
📌 Тип | Роман |
📌 Жанры | Поэзия, Психологическое, Реализм, Социальное |
📌 Секции | Психологический роман , Реалистический роман , Социальный роман |
Рекомендуем также прослушать аудиоверсию книги "Евгений Онегин" на английском
Оглавление книги
Развернуть
Произведение на других языках
Нажмите на незнакомое слово в тексте, чтобы увидеть варианты перевода.
В настройках Вы также можете изменять размер и выравнивание текста
Eugene Onegin: читать книгу с параллельным переводом на русский язык
↺
I don’t mean to please grand people.
Не мысля гордый свет забавить,
↺
With love friends’ notions I’d rate
Вниманье дружбы возлюбя,
↺
And give you all that 1 could scribble
Хотел бы я тебе представить
↺
As pawn that’s worth of dear mate.
Залог достойнее тебя,
↺
Its worth of fine and charming soul,
Достойнее души прекрасной,
↺
Of saint fulfilled generous dreams,
Святой исполненной мечты,
↺
Of lively lucid verse’s glow,
Поэзии живой и ясной,
↺
Of lofty thoughts, of simple things.
Высоких дум и простоты;
↺
All right, by hand unfair own
Но так и быть — рукой пристрастной
↺
You take my set of florid rhymes
Прими собранье пестрых глав,
↺
Which are half-funny and half-mournful,
Полусмешных, полупечальных,
↺
Of common thinking, somewhat thoughtful,
Простонародных, идеальных,
↺
Slipshod result of my pastimes,
Небрежный плод моих забав,
↺
Of sleepless nights, of inspirations,
Бессонниц, легких вдохновений,
↺
Of years young but whithered hard,
Незрелых и увядших лет,
↺
Of mind some cold observations,
Ума холодных наблюдений
↺
Of grievous notes of the heart.
И сердца горестных замет.
↺
CHAPTER ONE
ГЛАВА ПЕРВАЯ
↺
He hurries up to live, As well as he does to feel.
И жить торопится и чувствовать спешит.
↺
K. Vyasemsky.
Кн. Вяземский.
↺
I
I
↺
‘My uncle keeps to honest systems: By falling ill yet not in jest,
«Мой дядя самых честных правил, Когда не в шутку занемог,
↺
He made me love him with insistence And couldn’t find some better test.
Он уважать себя заставил И лучше выдумать не мог.
↺
Well, his example gives a lesson; But, goodness me, it’s quite distressing
Его пример другим наука; Но, боже мой, какая скука
↺
To sit with him all day and night, Not stepping out of his sight.
С больным сидеть и день и ночь, Не отходя ни шагу прочь!
↺
And what insidiousness you show, When you amuse a man half dead
Какое низкое коварство Полуживого забавлять,
↺
Arrange the pillows in bed Then give him drugs in sadness, though
Ему подушки поправлять, Печально подносить лекарство,
↺
You sigh not speaking of your will: When will the devil come for him!’
Вздыхать и думать про себя: Когда же черт возьмет тебя!»
↺
II
II
↺
The young scapegrace was so deeming, When he by post-chaise in dust
Так думал молодой повеса, Летя в пыли на почтовых,
↺
Was shaking. Due to Zues he’s being The heir of all relatives in trust.
Всевышней волею Зевеса Наследник всех своих родных.
↺
Ruslan’s, Lyudmila’s friends!
Друзья Людмилы и Руслана!
↺
Somehow, Without prefaces, just now, For hero of my book Let me attract attentive look:
С героем моего романа Без предисловий, сей же час Позвольте познакомить вас:
↺
Onegin, friend of mine for years, Was born on Neva-river’s banks.
Онегин, добрый мой приятель, Родился на брегах Невы,
↺
May be, you rose from the clans In those places, or have dears,
Где, может быть, родились вы Или блистали, мой читатель;
↺
Somewhere you could look at me, But harmful is the North for me,
Там некогда гулял и я: Но вреден север для меня1.
Страница 1 из 366
Для перехода между страницами книги вы можете использовать клавиши влево и вправо на клавиатуре.
Предложить цитату
Скачать книгу бесплатно в PDF, FB2, EPUb, DOC и TXT
Скачайте бесплатно электронную книгу (e-book) Александра Пушкина «Евгений Онегин» на английском языке с параллельным переводом. Вы также можете распечатать текст книги. Для этого подойдут форматы PDF и DOC.
Вам может быть интересно
Будьте первыми, кто добавит комментарий!
ДобавитьДобавить комментарий