LinguaBoosterизучение иностранных языков

«Сыщик за детективами» на английском языке с переводом

The Detective Detector

Будьте первыми, кто поставит оценку!
✒ Автор
📖 Страниц10
⏰ Время чтения 20 минут
💡 Опубликовано1905
🌏 Язык оригинала Английский
📌 Тип Рассказ
📌 Жанры Сатира, ирония, Юмор

Произведение на других языках

Нажмите на незнакомое слово в тексте, чтобы увидеть варианты перевода.
В настройках Вы также можете изменять размер и выравнивание текста

The Detective Detector: читать книгу в оригинале с параллельным переводом на русский язык

I was walking in Central Park with Avery Knight, the great New York burglar, highwayman, and murderer.
Я гулял по Центральному парку с Эвери Найтом, великим нью-йоркским взломщиком, грабителем с большой дороги и убийцей.
"But, my dear Knight," said I, "it sounds incredible.
— Послушайте, дорогой мой Найт, — говорил я ему, — все это просто невероятно!
You have undoubtedly performed some of the most wonderful feats in your profession known to modern crime.
Вы, вне всякого сомнения, совершили самые расчудесные подвиги по части вашей профессии, известные современному преступному миру.
You have committed some marvellous deeds under the very noses of the police — you have boldly entered the homes of millionaires and held them up with an empty gun while you made free with their silver and jewels; you have sandbagged citizens in the glare of Broadway's electric lights; you have killed and robbed with superb openness and absolute impunity — but when you boast that within forty-eight hours after committing a murder you can run down and actually bring me face to face with the detective assigned to apprehend you, I must beg leave to express my doubts — remember, you are in New York."
Вы сотворили такие удивительные деяния под самым носом полиции, вы без всякого труда запросто проникали в дома миллионеров, удерживали их под дулом незаряженного револьвера, а второй рукой вытаскивали из ящиков серебро и драгоценности; вы грабили граждан при ослепительно ярком свете лампочек на Бродвее; вы убивали и грабили с поразительной открытостью, с полной безнаказанностью, но когда вы начинаете хвастать, что всего спустя сорок восемь часов после совершенного вами убийства вы можете привести меня и поставить лицом к лицу с тем детективом, которому было поручено вас задержать, то простите, позвольте мне выразить по этому поводу свои сомнения. Не забывайте, вы ведь в Нью-Йорке, а не где-нибудь в другом месте!
Avery Knight smiled indulgently.
Эвери Найт только снисходительно улыбнулся.
"You pique my professional pride, doctor," he said in a nettled tone.
— Вы, доктор, пытаетесь уязвить мою профессиональную гордость, — сказал он обидчиво.
"I will convince you."
— Ну что же, я смогу вас переубедить.
About twelve yards in advance of us a prosperous-looking citizen was rounding a clump of bushes where the walk curved.
Приблизительно ярдах в двадцати от нас шел какой-то явно состоятельный гражданин по дорожке, которая закруглялась возле растущих кустов.
Knight suddenly drew a revolver and shot the man in the back.
Найт внезапно вытащил из кармана револьвер и выстрелил ему в спину.
His victim fell and lay without moving.
Жертва упала и лежала на земле без движения.
The great murderer went up to him leisurely and took from his clothes his money, watch, and a valuable ring and cravat pin.
Великий убийца вразвалочку, не спеша подошел к трупу, вытащил из его карманов деньги, часы, снял дорогой перстень и отцепил от галстука бриллиантовую булавку.
He then rejoined me smiling calmly, and we continued our walk.
Потом он с мягкой улыбочкой подошел ко мне, и мы продолжили прогулку.
Ten steps and we met a policeman running toward the spot where the shot had been fired.
Мы успели сделать шагов десять, как столкнулись с полицейским, который бежал на место преступления.
Avery Knight stopped him.
Эвери Найт остановил его.
"I have just killed a man," he announced, seriously, "and robbed him of his possessions."
— Я только что убил человека, — с самым серьезным видом сказал он ему, — и ограбил его.
"G'wan," said the policeman, angrily, "or I'll run yez in!
— Какого черта! — сердито сказал полицейский. — Ну-ка посторонись, если не хочешь, чтобы я сбил тебя с ног.
Want yer name in the papers, don't yez?
Что, захотел, чтобы твое имя напечатали в газетах, так?
Страница 1 из 10

Для перехода между страницами книги вы можете использовать клавиши влево и вправо на клавиатуре.

Предложить цитату

Скачать книгу бесплатно в PDF, FB2, EPUb, DOC и TXT

Скачайте бесплатно электронную книгу (e-book) О. Генри «Сыщик за детективами» на английском языке с параллельным переводом. Вы также можете распечатать текст книги. Для этого подойдут форматы PDF и DOC.

Вам может быть интересно

Будьте первыми, кто добавит комментарий!

Добавить

Добавить комментарий