Нажмите на незнакомое слово в тексте, чтобы увидеть варианты перевода. В настройках Вы также можете изменять размер и выравнивание текста
Colonel Chabert: читать книгу на английском
Кликните на ↺ появляющийся слева от параграфа при наведении, чтобы увидеть перевод
Книга загружается. Пожалуйста, подождите несколько секунд.
"HULLO! There is that old Box-coat again!"
This exclamation was made by a lawyer's clerk of the class called in French offices a gutter-jumper — a messenger in fact — who at this moment was eating a piece of dry bread with a hearty appetite. He pulled off a morsel of crumb to make into a bullet, and fired it gleefully through the open pane of the window against which he was leaning. The pellet, well aimed, rebounded almost as high as the window, after hitting the hat of a stranger who was crossing the courtyard of a house in the Rue Vivienne, where dwelt Maitre Derville, attorney-at-law.
"Come, Simonnin, don't play tricks on people, or I will turn you out of doors. However poor a client may be, he is still a man, hang it all!" said the head clerk, pausing in the addition of a bill of costs.
The lawyer's messenger is commonly, as was Simonnin, a lad of thirteen or fourteen, who, in every office, is under the special jurisdiction of the managing clerk, whose errands and /billets-doux/ keep him employed on his way to carry writs to the bailiffs and petitions to the Courts. He is akin to the street boy in his habits, and to the pettifogger by fate. The boy is almost always ruthless, unbroken, unmanageable, a ribald rhymester, impudent, greedy, and idle. And yet, almost all these clerklings have an old mother lodging on some fifth floor with whom they share their pittance of thirty or forty francs a month.
"If he is a man, why do you call him old Box-coat?" asked Simonnin, with the air of a schoolboy who has caught out his master.
And he went on eating his bread and cheese, leaning his shoulder against the window jamb; for he rested standing like a cab-horse, one of his legs raised and propped against the other, on the toe of his shoe.
"What trick can we play that cove?" said the third clerk, whose name was Godeschal, in a low voice, pausing in the middle of a discourse he was extemporizing in an appeal engrossed by the fourth clerk, of which copies were being made by two neophytes from the provinces.
Then he went on improvising:
"/But, in his noble and beneficent wisdom, his Majesty, Louis the Eighteenth/ — (write it at full length, heh! Desroches the learned — you, as you engross it!) — /when he resumed the reins of Government, understood/ — (what did that old nincompoop ever understand?) — /the high mission to which he had been called by Divine Providence!/ — (a note of admiration and six stops. They are pious enough at the Courts to let us put six) — /and his first thought, as is proved by the date of the order hereinafter designated, was to repair the misfortunes caused by the terrible and sad disasters of the revolutionary times, by restoring to his numerous and faithful adherents/ — ('numerous' is flattering, and ought to please the Bench) — /all their unsold estates, whether within our realm, or in conquered or acquired territory, or in the endowments of public institutions, for we are, and proclaim ourselves competent to declare, that this is the spirit and meaning of the famous, truly loyal order given in/ — Stop," said Godeschal to the three copying clerks, "that rascally sentence brings me to the end of my page. — Well," he went on, wetting the back fold of the sheet with his tongue, so as to be able to fold back the page of thick stamped paper, "well, if you want to play him a trick, tell him that the master can only see his clients between two and three in the morning; we shall see if he comes, the old ruffian!"
Страница 1 из 103
Для перехода между страницами книги вы можете использовать клавиши влево и вправо на клавиатуре.
Скачать книгу бесплатно в PDF, FB2, EPUb, DOC и TXT
Скачайте бесплатно электронную книгу (e-book) Оноре де Бальзака «Полковник Шабер» на английском языке. Вы также можете распечатать текст книги. Для этого подойдут форматы PDF и DOC.