LinguaBoosterизучение иностранных языков

«Памятник французской глупости» на английском языке

A Monument of French Folly

Будьте первыми, кто поставит оценку!
✒ Автор
📖 Страниц17
⏰ Время чтения 1 час
💡 Опубликовано1851
🌏 Язык оригинала Английский
📌 Тип Очерк

Нажмите на незнакомое слово в тексте, чтобы увидеть варианты перевода.
В настройках Вы также можете изменять размер и выравнивание текста

A Monument of French Folly: читать книгу в оригинале на английском

IT was profoundly observed by a witty member of the Court of Common Council, in Council assembled in the City of London, in the year of our Lord one thousand eight hundred and fifty, that the French are a frog-eating people, who wear wooden shoes.
We are credibly informed, in reference to the nation whom this choice spirit so happily disposed of, that the caricatures and stage representations which were current in England some half a century ago, exactly depict their present condition. For example, we understand that every Frenchman, without exception, wears a pigtail and curl-papers. That he is extremely sallow, thin, long- faced, and lantern-jawed. That the calves of his legs are invariably undeveloped; that his legs fail at the knees, and that his shoulders are always higher than his ears. We are likewise assured that he rarely tastes any food but soup maigre, and an onion; that he always says, 'By Gar! Aha! Vat you tell me, sare?' at the end of every sentence he utters; and that the true generic name of his race is the Mounseers, or the Parly-voos. If he be not a dancing-master, or a barber, he must be a cook; since no other trades but those three are congenial to the tastes of the people, or permitted by the Institutions of the country. He is a slave, of course. The ladies of France (who are also slaves) invariably have their heads tied up in Belcher handkerchiefs, wear long earrings, carry tambourines, and beguile the weariness of their yoke by singing in head voices through their noses - principally to barrel- organs.
It may be generally summed up, of this inferior people, that they have no idea of anything.
Of a great Institution like Smithfield, they are unable to form the least conception. A Beast Market in the heart of Paris would be regarded an impossible nuisance. Nor have they any notion of slaughter-houses in the midst of a city. One of these benighted frog-eaters would scarcely understand your meaning, if you told him of the existence of such a British bulwark.
It is agreeable, and perhaps pardonable, to indulge in a little self-complacency when our right to it is thoroughly established. At the present time, to be rendered memorable by a final attack on that good old market which is the (rotten) apple of the Corporation's eye, let us compare ourselves, to our national delight and pride as to these two subjects of slaughter-house and beast-market, with the outlandish foreigner.
The blessings of Smithfield are too well understood to need recapitulation; all who run (away from mad bulls and pursuing oxen) may read. Any market-day they may be beheld in glorious action. Possibly the merits of our slaughter-houses are not yet quite so generally appreciated.
Страница 1 из 17

Для перехода между страницами книги вы можете использовать клавиши влево и вправо на клавиатуре.

Предложить цитату

Скачать книгу бесплатно в PDF, FB2, EPUb, DOC и TXT

Скачайте бесплатно электронную книгу (e-book) Чарльза Диккенс «Памятник французской глупости» на английском языке. Вы также можете распечатать текст книги. Для этого подойдут форматы PDF и DOC.

Вам может быть интересно

Будьте первыми, кто добавит комментарий!

Добавить

Добавить комментарий