LinguaBoosterизучение иностранных языков

«Восемнадцатый год» на английском языке с переводом

1918 year

Будьте первыми, кто поставит оценку!
Автор
Страниц:
550
Время чтения:
21 час 45 минут
Тип
Роман
Жанры
Реализм, Социальное
Опубликовано
1928
Язык оригинала
Русский

Оглавление книги

Развернуть

Произведение на других языках

Нажмите на незнакомое слово в тексте, чтобы увидеть варианты перевода.
В настройках Вы также можете изменять размер и выравнивание текста

1918 year: читать книгу с параллельным переводом на русский язык

* I *

1

Thrice wrung out in water, thrice bathed in blood, thrice boiled in caustic.
В трех водах топлено, в трех кровях купано, в трех щелоках варено.
Who so clean , as we?
Чище мы чистого.
All was over.
Все было кончено.
A chill wind was blowing rubbish — fragments of military orders, of theatre posters, of appeals to the "conscience and patriotism" of the Russian people — about the silent, deserted streets of Petersburg.
По опустевшим улицам притихшего Петербурга морозный ветер гнал бумажный мусор — обрывки военных приказов, театральных афиш, воззваний к «совести и патриотизму» русского народа.
Motley scraps of posters, with traces of paste on their backs, rustled ominously, fleeing before the wind, which drove the snow zigzagging over the pavement.
Пестрые лоскуты бумаги, с присохшим на них клейстером, зловеще шурша, ползли вместе со снежными змеями поземки.
This was all that was left of the noisy and drunken hurly-burly which had so recently shaken the capital.
Это было все, что осталось от еще недавно шумной и пьяной сутолоки столицы.
The idle crowds had gone from the streets and squares.
Ушли праздные толпы с площадей и улиц.
The Winter Palace stood empty, its roof shattered by a shell from the cruiser Aurora. The members of the Provisional Government, the influential bankers, the famous generals, had all vanished into thin air. The dashing carriages, the elegant women, the officers, the officials, the statesmen with their exalted ideas — all, all had gone from the streets, and the streets were shabby and grimy.
Опустел Зимний дворец, пробитый сквозь крышу снарядом с «Авроры». Бежали в неизвестность члены Временного правительства, влиятельные банкиры. знаменитые генералы… Исчезли с ободранных и грязных улиц блестящие экипажи, нарядные женщины, офицеры, чиновники, общественные деятели со взбудораженными мыслями.
The sound of hammers nailing boards over shop windows was heard ever more frequently in the night.
Все чаще по ночам стучал молоток, заколачивая досками двери магазинов.
Some windows still displayed pitiful relics — a bit of cheese here, a stale cake there.
Кое-где на витринах еще виднелись: там — кусочек сыру, там — засохший пирожок.
But this merely increased the yearnings for the vanished life.
Но это лишь увеличивало тоску по исчезнувшей жизни.
Страница 1 из 550

Для перехода между страницами книги вы можете использовать клавиши влево и вправо на клавиатуре.

Предложить цитату

Скачать книгу бесплатно в PDF, FB2, EPUb, DOC и TXT

Скачайте бесплатно электронную книгу (e-book) Алексея Толстого «Восемнадцатый год» на английском языке с параллельным переводом. Вы также можете распечатать текст книги. Для этого подойдут форматы PDF и DOC.

Вам может быть интересно

Будьте первыми, кто добавит комментарий!

Добавить

Добавить комментарий