LinguaBoosterизучение иностранных языков

«Жизнь есть сон» на немецком языке

Das Leben ein Traum

4.673 голоса
✒ Автор
📖 Страниц132
⏰ Время чтения 3 часа 30 минут
💡 Опубликовано1635
🌏 Язык оригинала Испанский
📌 Тип Пьеса
📌 Жанры Драматургия, Драма

Нажмите на незнакомое слово в тексте, чтобы увидеть варианты перевода.
В настройках Вы также можете изменять размер и выравнивание текста

Das Leben ein Traum: читать книгу на немецком

Personen.

BASILIUS, König von Polen
SIGISMUND, dessen Sohn
ASTOLF, Herzog von Moskau, Neffe des Königs
ESTRELLA, Nichte des Königs
CLOTALD, Sigismunds Aufseher
ROSAURA
CLARIN, Rosauras Diener
Leibwachen, Soldaten, Musiker, Gefolge, Volk
Die Handlung spielt am Hofe von Polen, in einer nahe gelegenen Festung und auf dem Lande.

Erster Aufzug.

1. Szene

Wilde Gegend; im Hintergrunde ein hoher Berg; auf der Seite ein Turm, von Felsen und Gebüsch umgeben.

ROSAURA, CLARIN.

ROSAURA, in männlicher Reisekleidung, steigt, gefolgt von CLARIN, den Berg herab.

ROSAURAruft ihrem entlaufenen Rosse nach.
Du Hippogryph, an Schnelle
den Winden gleich, unbändiger Geselle!
Wohin, Blitz ohne Schimmer,
glanzloser Vogel, schuppenloser Schwimmer,
sinnloses Ungeheuer,
wohin, im labyrinthischen Gemäuer
der nackten Felsenmassen,
entrennst du zügellos, wild, ausgelassen?
Bleib hier im Bergreviere,
ein Phaethon hinfort der wilden Tiere!
Denn ich, ohn andre Pfade,
als das Geschick mir anweist sonder Gnade,
will blindlings, ohne Hoffen,
durch die verworrne Rauheit dieses schroffen
Gebirgs, das mit Ergrimmen
der Sonn entgegen dräut, herniederklimmen.
Wie schlecht empfängst du, Polen,
den Fremdling; schreibst mit Blute seiner Sohlen
in deinen Sand sein Kommen!
Zur Mühsal kommt er an, mühsam gekommen.
Wohl sagt's mein Stern mir Armen;
wo fand ein Unglücksel'ger auch Erbarmen?
CLARIN.
Zwei gibt's hier, wie ich denke;
laßt mich nur, wenn Ihr klagt, nicht in der Schenke.
Denn da wir zwei doch waren,
die's wagten, aus der Heimat auf Gefahren
und Abenteur zu reiten,
und zwei, die unter Not und Albernheiten
nun bis hieher uns trollten,
und zwei, die hier vom Berg herunterrollten;
heißt's nicht mein Recht verletzen,
mich mit in Not und nicht in Rechnung setzen?
ROSAURA.
Ich will von meinen Klagen,
CLARIN, dir keinen Anteil übertragen,
um nicht dein Recht zu hindern,
durch eignes Seufzen deine Not zu lindern.
So reizende Genüsse
im Klagen fand ein Weiser, daß man müsse,
behauptet er, die Leiden
aufsuchen, um an Klagen sich zu weiden.
CLARIN.
Ein Trunkenbold wie keiner
war dieser weise Mann. O hätt ihn einer
Страница 1 из 132

Для перехода между страницами книги вы можете использовать клавиши влево и вправо на клавиатуре.

Предложить цитату

Скачать книгу бесплатно в PDF, FB2, EPUb, DOC и TXT

Скачайте бесплатно электронную книгу (e-book) П. Кальдерона де ла Барки «Жизнь есть сон» на немецком языке. Вы также можете распечатать текст книги. Для этого подойдут форматы PDF и DOC.

Вам может быть интересно

Будьте первыми, кто добавит комментарий!

Добавить

Добавить комментарий