LinguaBoosterimparare una lingua straniera

«Der Riese und der Schneider» in russo

Великан и портной (Velikan i portnoj)

51 voto
✒ Autore
📖 Pagine4
⏰ Tempo di lettura 10 minuti
💡 Pubblicato1843
🌏 Lingua originale Tedesco
📌 Tipo Favola, fiaba
📌 Generi Letteratura per ragazzi, Avventura, Parabola

Der Riese und der Schneider: leggi il libro in russo.

Вздумалось раз одному портному, большому хвастуну и бахвалу, но плохому мастеру, выйти прогуляться да по лесу побродить, посмотреть, что там делается. Только он кончил работу, вышел из мастерской
И пошел своей дорогой,
Через мост, тропой широкой,
И бродил он там и сям,
По горам да по лесам.
И заметил он по дороге, в синей дали, крутую гору, а за ней, среди дремучего и темного леса, вздымающуюся чуть не до самого неба башню.
— Тьфу ты пропасть! — крикнул портной. — Что же оно такое? — и, сгорая от любопытства, он двинулся быстрее на гору.
Он раскрыл рот и глаза от удивленья, когда, подойдя ближе, увидел, что у той башни есть ноги, и она взяла да и перепрыгнула через крутую гору и стала перед портным в виде могущественного великана.
— Эй ты, жалкий червяк, чего тебе тут надо? — крикнул ему великан так, что кругом аж загрохотало.
Портной пробормотал:
— Да вот хотел бы узнать, нельзя ли тут в лесу себе на кусок хлеба заработать.
— Если на время, — сказал великан, — то можешь и ко мне на службу поступить.
— Я, пожалуй, готов. А какое мне жалованье положишь?
— Какое жалованье? — сказал великан. — А вот сейчас узнаешь: за каждый год по триста шестьдесят пять дней жизни, а в високосном году еще один день в придачу. Ну, что, подходит это тебе?
— Пожалуй, подходит, — ответил портной, а сам подумал: «Что ж, по одежке протягивай ножки. Надо будет мне от него поскорей отделаться».
И говорит ему великан:
— Эй ты, малышка-плутишка, ступай-ка да принеси мне кружку воды!
— А может, уж лучше целый колодец с родником заодно? — спросил хвастун и пошел с кружкой к колодцу.
— Что? Колодец заодно с родником? — проворчал великан себе в бороду. А был он, надо сказать, немного глуповат и неповоротлив и стал побаиваться: «А паренек-то, пожалуй, не такой уж простак; у него, должно быть, есть при себе волшебный корень. Ты, старый Ганс, будь с ним поосторожней, это тебе не слуга».
Когда портной принес воду, великан велел ему нарубить в лесу вязанку дров и домой принести.
— А не лучше ли уж одним ударом
Весь лес большой
Срубить густой —
Pagina 1 di 4

Puoi usare i tasti destro e sinistro della tastiera per spostarti tra le pagine del libro.

Proponi un preventivo

Scarica il libro gratuitamente in PDF, FB2, EPUb, DOC e TXT

Scarica gratuitamente l'e-book "Der Riese und der Schneider" di Fratelli Grimm in russo. Potete anche stampare il testo. Puoi farlo nei formati PDF e DOC.

Potresti essere interessato a

Sii il primo ad aggiungere un commento!

Aggiungi

Aggiungi commento