«Pygmalion» in russo
Пигмалион (Pigmalion)
3.510 voti
✒ Autore | George Bernard Shaw |
📖 Pagine | 154 |
⏰ Tempo di lettura | 4 ore 45 minuti |
💡 Pubblicato | 1914 |
🌏 Lingua originale | Inglese |
📌 Tipo | Pezzi |
📌 Generi | Psicologico, Realismo, Sociale |
Indice del libro
Lavoro in altre lingue
Pygmalion: leggi il libro in russo.
Действие первое
Ковент-гарден.
Летний вечер.
Дождь как из ведра.
Летний вечер.
Дождь как из ведра.
Со всех сторон отчаянный рев автомобильных сирен.
Прохожие бегут к рынку и к церкви св.
Павла, под портиком которой уже укрылось несколько человек, в том числе пожилая дама с дочерью, обе в вечерних туалетах.
Павла, под портиком которой уже укрылось несколько человек, в том числе пожилая дама с дочерью, обе в вечерних туалетах.
Все с досадой всматриваются в потоки дождя, и только один человек, стоящий спиной к остальным, по-видимому, совершенно поглощен какими-то отметками, которые он делает в записной книжке.
Часы бьют четверть двенадцатого.
Дочь(стоит между двумя средними колоннами портика, ближе к левой).
Я больше не могу, я вся продрогла.
Я больше не могу, я вся продрогла.
Куда девался Фредди?
Полчаса прошло, а его все нет.
Мать(справа от дочери).
Ну, уж не полчаса.
Ну, уж не полчаса.
Но все-таки пора бы ему привести такси.
Прохожий(справа от пожилой дамы).
Это вы и не надейтесь, леди: сейчас ведь все из театров едут; раньше половины двенадцатого ему такси не достать.
Это вы и не надейтесь, леди: сейчас ведь все из театров едут; раньше половины двенадцатого ему такси не достать.
Мать.
Но нам необходимо такси.
Не можем же мы стоять здесь до половины двенадцатого.
Это просто возмутительно.
Прохожий.
Да я-то тут при чем?
Дочь.
Будь у Фредди хоть капля сообразительности, он взял бы такси у театра.
Мать.
Чем он виноват, бедный мальчик?
Дочь.
Другие ведь достают.
Почему же он не может?
Со стороны Саутгемптон-стрит влетает Фредди и становится между ними, закрыв зонтик, с которого стекает вода.
Это молодой человек лет двадцати; он во фраке, брюки у него внизу совершенно мокрые.
Дочь.
Так и не достал такси?
Фредди.
Нет нигде, хоть умри.
Мать.
Ах, Фредди, неужели совсем, совсем нет?
Ты, наверно, плохо искал.
Дочь.
Безобразие.
Уж не прикажешь ли нам самим идти за такси?
Фредди.
Я же вам говорю, нигде ни одного нет.
Дождь пошел так неожиданно, всех застигло врасплох, и все бросились к такси.
Я прошел до самого Чэринг-кросс, а потом в другую сторону, почти до Ледгейт-цирка, и ни одного не встретил.
Мать.
А на Трафальгар-сквер был?
Фредди.
На Трафальгар-сквер тоже ни одного нет.
Дочь.
А ты там был?
Фредди.
Я был на Чэрингкросском вокзале.
Что ж ты хотела, чтоб я до Гаммерсмита маршировал под дождем?
Дочь.
Нигде ты не был!
Мать.
Правда, Фредди, ты как-то очень беспомощен.
Ступай снова и без такси не возвращайся.
Фредди.
Только зря вымокну до нитки.
Pagina 1 di 154
Puoi usare i tasti destro e sinistro della tastiera per spostarti tra le pagine del libro.
Proponi un preventivo
Scarica il libro gratuitamente in PDF, FB2, EPUb, DOC e TXT
Scarica gratuitamente l'e-book "Pygmalion" di George Bernard Shaw in russo. Potete anche stampare il testo. Puoi farlo nei formati PDF e DOC.
Potresti essere interessato a
Sii il primo ad aggiungere un commento!
AggiungiAggiungi commento