LinguaBoosterimparare una lingua straniera

«The Ordeal of Richard Feverel» in russo

Испытание Ричарда Феверела (Ispytanie Richarda Feverela)

Sii il primo a votare!
✒ Autore
📖 Pagine1000
⏰ Tempo di lettura 28 ore 45 minuti
💡 Pubblicato1859
🌏 Lingua originale Inglese
📌 Tipo Romanzi
📌 Genere Prosa

Indice del libro

Espandi

ГЛАВА I — Обитатели Рейнем-Абби1
ГЛАВА II, — из которой явствует, что парки решили испытать силу упомянутой выше Системы и избрали для этого день, когда мальчику исполнилось четырнадцать лет19
ГЛАВА III — Магическое противоборство35
ГЛАВА IV — Поджог44
ГЛАВА V — Адриен ставит западню66
ГЛАВА VI — Юношеские ухищрения76
ГЛАВА VII — Приют Дафны91
ГЛАВА VIII — Чаша горечи102
ГЛАВА IX — Тонкое различие118
ГЛАВА X — Ричард подвергается предварительному испытанию, и в связи с этим рождается афоризм129
ГЛАВА XI, — повествующая о том, как последний акт Бейквелской комедии находит себе завершение в письме143
ГЛАВА XII — Пора цветения154
ГЛАВА XIII — Магнетический возраст181
ГЛАВА XIV — Притяжение201
ГЛАВА XV — Фердинанд и Миранда212
ГЛАВА XVI — Разоблачение мастера Риптона Томсона230
ГЛАВА XVII — Хорошее вино и хорошая кровь249
ГЛАВА XVIII — Система сталкивается с пагубными последствиями совершенных в юности сумасбродств260
ГЛАВА XIX — Мелодия, наигранная на дудке269
ГЛАВА XX, — в которой прославляется узаконенное испокон веку обхождение героя с драконом276
ГЛАВА XXI — Ричарда вызывают в город выслушать нотацию314
ГЛАВА XXII, — указывающая на приближение лихорадки331
ГЛАВА XXIII — Кризис недуга, именуемого тяготением к запретному плоду352
ГЛАВА XXIV378
ГЛАВА XXV, — в которой герой переходит к действию390
ГЛАВА XXVI — повествует о стремительных действиях героя427
ГЛАВА XXVII, — в которой идет речь о заступничестве за героиню459
ГЛАВА XXVIII, — в которой рассказывается о том, как велась подготовка к действию в дни наступившей для влюбленных весны466
ГЛАВА XXIX, — в которой последнее действие комедии идет на место первого503
ГЛАВА XXX, — которая прославляет завтрак533
ГЛАВА XXXI — Философ появляется собственной персоной551
ГЛАВА XXXII — Шествие с тортом567
ГЛАВА XXXIII — Потворство дьяволу604
ГЛАВА XXXIV — Победа над эпикурейцем628
ГЛАВА XXXV — Замужество Клары674
ГЛАВА XXXVI — Званый обед в Ричмонде707
ГЛАВА XXXVII — Миссис Берри о брачных узах742
ГЛАВА XXXVIII — Чаровница769
ГЛАВА XXXIX — Пташка и Сокол: Берри спешит на выручку!819
ГЛАВА XL — Дневник Клары855
ГЛАВА XLI — Остин вернулся891
ГЛАВА XLII — Природа заговорила916
ГЛАВА XLIII — Еще одно магическое противоборство936
ГЛАВА XLIV — Последняя сцена953
ГЛАВА XLV — Леди Блендиш — Остину Вентворту991

The Ordeal of Richard Feverel: leggi il libro in russo.

ГЛАВА I — Обитатели Рейнем-Абби

Несколько лет тому назад вышла в свет книга, озаглавленная
«Котомка пилигрима».
Она состояла из выбранных изречений безымянного философа, стыдливо и скромно изливавшего перед миром страдания разбитого сердца.
У автора не было никаких притязаний на новизну.
«Наши новые мысли, — писал он, — находят отзвук в омертвевших сердцах». Из этого признания следует, что он явно уже не молод, он больше не завидует древним.
Со страниц этой книги веяло едва уловимой тоской по той поре жизни, когда мы до такой степени упоены собою, что мысли наши принимают обличье невинных девушек и, обнимая нас, клянутся, что, кроме нас у них не было и нет никого на свете, — и мы им верим.
Вот пример его взглядов касательно отношения полов:
«Мне думается, что Мужчине легче цивилизовать кого угодно, но только не Женщину».
Столь чудовищное презрение к прекрасному полу вызвало известное замешательство среди дам.
Некая предприимчивая особа обратилась в Хералдз Колледж, и там удалось установить, что грифон между двумя снопами пшеницы, изображенный на титульном листе книги, является эмблемою герба сэра Остина Абсворти Бирна Феверела, баронета Рейнем-Абби в одном из Западных графств, расположенных по обе стороны Темзы; что это человек богатый и знатный, но с неудачно сложившейся жизнью.
История баронета была отнюдь не нова.
У него была жена и был друг.
Женился он по любви; жена его была хороша собой; друг его был в некотором роде поэтом.
Сердце баронета безраздельно принадлежало жене, а откровенен он мог быть только с другом.
Когда среди всех товарищей по колледжу выбор его пал именно на Дензила Самерса, то это было вовсе не оттого, что их объединяло некое сродство душ; просто он настолько чтил в человеке этом талант, что, ослепленный его блеском, упустил из виду, что приятель его начисто лишен каких бы то ни было нравственных устоев.
В юные годы Дензил владел небольшим поместьем, но успел промотать его еще до того, как окончил колледж; поэтому он всецело зависел от своего поклонника, в доме которого жил, числясь там для виду на должности управляющего имениями и сочиняя стихи, сатирические и в то же время сентиментальные; дело в том, что, будучи предрасположен к порокам и по временам втайне давая им волю, он, разумеется, не мог не сделаться поэтом сатирическим и сентиментальным, считающим себя вправе бичевать свой век и сетовать на слабости человеческой природы.
Pagina 1 di 1000

Puoi usare i tasti destro e sinistro della tastiera per spostarti tra le pagine del libro.

Proponi un preventivo

Scarica il libro gratuitamente in PDF, FB2, EPUb, DOC e TXT

Scarica gratuitamente l'e-book "The Ordeal of Richard Feverel" di George Meredith in russo. Potete anche stampare il testo. Puoi farlo nei formati PDF e DOC.

Potresti essere interessato a

Sii il primo ad aggiungere un commento!

Aggiungi

Aggiungi commento