LinguaBoosterimparare una lingua straniera

«The Sphinx Apple» in russo

Яблоко сфинкса (Jabloko sfinksa)

Sii il primo a votare!
✒ Autore
📖 Pagine31
⏰ Tempo di lettura 1 ora
💡 Pubblicato1903
🌏 Lingua originale Inglese
📌 Tipo Storie
📌 Generi Realismo, Ironico

Lavoro in altre lingue

The Sphinx Apple: leggi il libro in russo.

Отъехав двадцать миль от Парадайза и не доезжая пятнадцати миль до Санрайз-Сити, Билдед Роз, кучер дилижанса, остановил свою упряжку.
Снег валил весь день.
Сейчас на ровных местах он достигал восьми дюймов Остаток дороги, ползущей по выступам рваной цепи зубчатых тор, был небезопасен и днем.
Теперь же, когда снег и ночь скрыли все ловушки, ехать дальше и думать было нечего, — так заявил Билдед Роз.
Он остановил четверку здоровенных лошадей и высказал пятерке пассажиров выводы своей мудрости.
Судья Менефи, которому мужчины, как на подносе, преподнесли руководство и инициативу, выпрыгнул из кареты первым.
Трое его попутчиков, вдохновленные его примером, последовали за ним, готовые разведывать, ругаться, сопротивляться, подчиняться, вести наступление — в зависимости от того, что вздумается их предводителю.
Пятый пассажир — молодая женщина — осталась в дилижансе.
Билдед остановил лошадей на плече первого горного выступа.
Две поломанные изгороди окаймляли дорогу.
В пятидесяти шагах от верхней изгороди, как черное пятно в белом сугробе, виднелся небольшой домик.
К этому домику устремились судья Менефи и его когорта с детским гиканьем, порожденным возбуждением и снегом.
Они звали, они барабанили в дверь и окно.
Встретив негостеприимное молчание, они вошли в раж, — атаковали и взяли штурмом преодолимые преграды и вторглись в чужое владение.
До наблюдателей в дилижансе доносились из захваченного дома топот и крики.
Вскоре там замерцал огонь, заблестел, разгорелся ярко и весело.
Потом ликующие исследователи бегом вернулись к дилижансу, пробиваясь сквозь крутящиеся хлопья.
Голос Менефи, настроенный ниже, чем рожок, — даже оркестровый по диапазону, — возвестил о победах, достигнутых их тяжкими трудами.
Единственная комната дома необитаема, сказал он, и мебели никакой нет, но имеется большой камин, а в сарайчике за домом они обнаружили солидный запас топлива.
Кров и тепло на всю ночь были, таким образом, обеспечены.
Билдеда Роза ублажили известием о конюшие с сеном на чердаке, не настолько развалившейся, чтобы ею нельзя было пользоваться.
— Джентльмены, — заорал с козел Билдед Роз, укутанный до бровей, — отдерите мне два пролета в загородке, чтобы можно было проехать.
Pagina 1 di 31

Puoi usare i tasti destro e sinistro della tastiera per spostarti tra le pagine del libro.

Proponi un preventivo

Scarica il libro gratuitamente in PDF, FB2, EPUb, DOC e TXT

Scarica gratuitamente l'e-book "The Sphinx Apple" di O. Henry in russo. Potete anche stampare il testo. Puoi farlo nei formati PDF e DOC.

Potresti essere interessato a

Sii il primo ad aggiungere un commento!

Aggiungi

Aggiungi commento