LinguaBoosterimparare una lingua straniera

«Amphitryon» in francese

Amphitryon

51 voto
✒ Autore
📖 Pagine80
⏰ Tempo di lettura 2 ore 45 minuti
💡 Pubblicato1668
🌏 Lingua originale Francese
📌 Tipo Pezzi
📌 Generi Drammaturgia, Commedia

Amphitryon: leggi il libro in originale in francese.

PROLOGUE

Mercure, sur un nuage ; La Nuit, dans un char traîné dans l’air par deux chevaux.

Mercure.
Tout beau ! charmante Nuit, daignez vous arrêter.Il est certain secours que de vous on desire ;Et j’ai deux mots à vous direDe la part de Jupiter.
La Nuit.
Ah ! ah ! C’est vous, seigneur Mercure !Qui vous eût deviné là dans cette posture ?
Mercure.
Ma foi, me trouvant las, pour ne pouvoir fournirAux différents emplois où Jupiter m’engage,Je me suis doucement assis sur ce nuage,Pour vous attendre venir.
La Nuit.
Vous vous moquez, Mercure, et vous n’y songez pas ;Sied-il bien à des dieux de dire qu’ils sont las ?
Mercure.
Les dieux sont-ils de fer ?
La Nuit.
Non ; mais il faut sans cesseGarder le décorum de la divinité.Il est de certains mots dont l’usage rabaisseCette sublime qualité,Et que, pour leur indignité,Il est bon qu’aux hommes on laisse.
Mercure.
À votre aise vous en parlez ;Et vous avez, la belle, une chaise roulanteOù, par deux bons chevaux, en dame nonchalante,Vous vous faites traîner partout où vous voulez.Mais de moi ce n’est pas de même :Et je ne puis vouloir, dans mon destin fatal,Aux poètes assez de malDe leur impertinence extrême,D’avoir, par une injuste loiDont on veut maintenir l’usage,À chaque dieu, dans son emploi,Donné quelque allure en partage,Et de me laisser à pied, moi,Comme un messager de village ;Moi qui suis, comme on sait, en terre et dans les cieuxLe fameux messager du souverain des dieux ;
Et qui, sans rien exagérer,Par tous les emplois qu’il me donne,Aurois besoin, plus que personne,D’avoir de quoi me voiturer.
La Nuit.
Que voulez-vous faire à cela ?Les poëtes font à leur guise :Ce n’est pas la seule sottiseQu’on voit faire à ces messieurs-là.Mais contre eux toutefois votre ame à tort s’irrite,Et vos ailes aux pieds sont un don de leurs soins.
Mercure.
Oui ; mais pour aller plus vite,Est-ce qu’on s’en lasse moins ?
La Nuit.
Laissons cela, seigneur MercureEt sachons ce dont il s’agit.
Mercure.
C’est Jupiter, comme je vous l’ai dit,Qui de votre manteau veut la faveur obscure,Pour certaine douce aventureQu’un nouvel amour lui fournit.Ses pratiques, je crois, ne vous sont pas nouvelles :Bien souvent pour la terre il néglige les cieux ;Et vous n’ignorez pas que ce maître des dieuxAime à s’humaniser pour des beautés mortelles,Et sait cent tours ingénieuxPour mettre à bout les plus cruelles.Des yeux d’Alcmène il a senti les coups ;Et tandis qu’au milieu des béotiques plainesAmphitryon, son époux,Commande aux troupes thébaines,Il en a pris la forme, et reçoit là-dessousUn soulagement à ses peines,Dans la possession des plaisirs les plus doux.L’état des mariés à ses feux est propice :L’hymen ne les a joints que depuis quelques jours ;Et la jeune chaleur de leurs tendres amours
Pagina 1 di 80

Puoi usare i tasti destro e sinistro della tastiera per spostarti tra le pagine del libro.

Proponi un preventivo

Scarica il libro gratuitamente in PDF, FB2, EPUb, DOC e TXT

Scarica gratuitamente l'e-book "Amphitryon" di Molière in francese. Potete anche stampare il testo. Puoi farlo nei formati PDF e DOC.

Potresti essere interessato a

Sii il primo ad aggiungere un commento!

Aggiungi

Aggiungi commento