LinguaBoosterimparare una lingua straniera

«Iz rasskaza, kotoryj nikogda ne budet okonchen» in inglese

A Story Which Will Never Be Finished

Sii il primo a votare!
✒ Autore
📖 Pagine8
⏰ Tempo di lettura 20 minuti
💡 Pubblicato1907
🌏 Lingua originale Russo
📌 Tipi Storie , Storie
📌 Generi Filosofico, Filosofico

Iz rasskaza, kotoryj nikogda ne budet okonchen: leggi il libro in inglese.

Exhausted with the painful uncertainty of the day, I fell asleep, dressed, on my bed. Suddenly my wife aroused me. In her hand a candle was flickering, which appeared to me in the middle of the night as bright as the sun. And behind the candle her chin, too, was trembling, and enormous, unfamiliar dark eyes stared motionlessly.
"Do you know," she said, "do you know they are building barricades on our street?"
It was quiet. We looked straight into each other's eyes, and I felt my face turning pale. Life vanished somewhere and then returned again with a loud throbbing of the heart. It was quiet and the flame of the candle was quivering, and it was small, dull, but sharp-pointed, like a crooked sword.
"Are you afraid?" I asked.
The pale chin trembled, but her eyes remained motionless and looked at me, without blinking, and only now I noticed what unfamiliar, what terrible eyes they were. For ten years I had looked into them and had known them better than my own eyes, and now there was something new in them which I am unable define. I would have called it pride, but there was something different in them, something new, entirely new. I took her hand; it was cold. She grasped my hand firmly and there was something new, something I had not known before, in her handclasp.
She had never before clasped my hand as she did this time.
"How long?" I asked.
"About an hour already. Your brother has gone away. He was apparently afraid that you would not let him go, so he went away quietly. But I saw it."
It was true then; the time had arrived. I rose, and, for some reason, spent a long time washing myself, as was my wont in the morning before going to work, and my wife held the light. Then we put out the light and walked over to the window overlooking the street. It was spring; it was May, and the air that came in from the open window was such as we had never before felt in that old, large city. For several days the factories and the roads had been idle; and the air, free from smoke, was filled with the fragrance of the fields and the flowering gardens, perhaps with that of the dew. I do not know what it is that smells so wonderfully on spring nights when I go out far beyond the outskirts of the city. Not a lantern, not a carriage, not a single sound of the city over the unconcerned stony surface; if you had closed your eyes you would really have thought that you were in a village. There a dog was barking. I had never before heard a dog barking in the city, and I laughed for happiness.
Pagina 1 di 8

Puoi usare i tasti destro e sinistro della tastiera per spostarti tra le pagine del libro.

Proponi un preventivo

Scarica il libro gratuitamente in PDF, FB2, EPUb, DOC e TXT

Scarica gratuitamente l'e-book "Iz rasskaza, kotoryj nikogda ne budet okonchen" di Leonid Nikolaevič Andreev in inglese. Potete anche stampare il testo. Puoi farlo nei formati PDF e DOC.

Potresti essere interessato a

Sii il primo ad aggiungere un commento!

Aggiungi

Aggiungi commento