LinguaBoosterimparare una lingua straniera

«Zloumyshlennik» in inglese

A Malefactor

4.673 voti
✒ Autore
📖 Pagine7
⏰ Tempo di lettura 20 minuti
💡 Pubblicato1885
🌏 Lingua originale Russo
📌 Tipo Storie
📌 Genere Realismo

Lavoro in altre lingue

Zloumyshlennik: leggi il libro in inglese.

AN exceedingly lean little peasant, in a striped hempen shirt and patched drawers, stands facing the investigating magistrate.
His face overgrown with hair and pitted with smallpox, and his eyes scarcely visible under thick, overhanging eyebrows have an expression of sullen moroseness.
On his head there is a perfect mop of tangled, unkempt hair, which gives him an even more spider-like air of moroseness.
He is barefooted.
"Denis Grigoryev!" the magistrate begins. "Come nearer, and answer my questions.
On the seventh of this July the railway watchman, Ivan Semyonovitch Akinfov, going along the line in the morning, found you at the hundred-and-forty-first mile engaged in unscrewing a nut by which the rails are made fast to the sleepers.
Here it is, the nut!...
With the aforesaid nut he detained you.
Was that so?"
"Wha-at?"
"Was this all as Akinfov states?"
"To be sure, it was."
"Very good; well, what were you unscrewing the nut for?"
"Wha-at?"
"Drop that 'wha-at' and answer the question; what were you unscrewing the nut for?"
"If I hadn't wanted it I shouldn't have unscrewed it," croaks Denis, looking at the ceiling.
"What did you want that nut for?"
"The nut?
We make weights out of those nuts for our lines."
"Who is 'we'?"
"We, people....
The Klimovo peasants, that is."
"Listen, my man; don't play the idiot to me, but speak sensibly.
It's no use telling lies here about weights!"
"I've never been a liar from a child, and now I'm telling lies..." mutters Denis, blinking. "But can you do without a weight, your honour?
If you put live bait or maggots on a hook, would it go to the bottom without a weight?...
I am telling lies," grins Denis.... "What the devil is the use of the worm if it swims on the surface!
The perch and the pike and the eel-pout always go to the bottom, and a bait on the surface is only taken by a shillisper, not very often then, and there are no shillispers in our river....
That fish likes plenty of room."
"Why are you telling me about shillispers?"
"Wha-at?
Why, you asked me yourself!
The gentry catch fish that way too in our parts.
The silliest little boy would not try to catch a fish without a weight.
Of course anyone who did not understand might go to fish without a weight.
There is no rule for a fool."
"So you say you unscrewed this nut to make a weight for your fishing line out of it?"
Pagina 1 di 7

Puoi usare i tasti destro e sinistro della tastiera per spostarti tra le pagine del libro.

Proponi un preventivo

Scarica il libro gratuitamente in PDF, FB2, EPUb, DOC e TXT

Scarica gratuitamente l'e-book "Zloumyshlennik" di Anton Pavlovich Cechov in inglese. Potete anche stampare il testo. Puoi farlo nei formati PDF e DOC.

Potresti essere interessato a

Sii il primo ad aggiungere un commento!

Aggiungi

Aggiungi commento