«Don Quijote de la Mancha» in tedesco
Don Quijote von der Mancha
3.8928 voti
✒ Autore | Miguel de Cervantes Saavedra |
📖 Pagine | 1713 |
⏰ Tempo di lettura | 69 ore |
💡 Pubblicato | 1615 |
🌏 Lingua originale | Spagnolo |
📌 Tipo | Romanzi |
📌 Generi | Amore, Avventura, Psicologico, Satira, ironia, Sociale, Filosofico, Umorismo |
📌 Sezioni | Romanzo d'amore , Romanzo di avventura , Romanzo psicologico , Romanzo sociale , Romanzo filosofico , Romanzo umoristico |
Indice del libro
Espandi
Lavoro in altre lingue
Don Quijote de la Mancha: leggi il libro in tedesco.
Don Quijote. Miguel de Cervantes
Erstes Buch
Vom Grillenfänger, dem höchst geistvollen Akademiker zu Argamasilla, zum Preise Rosinantes, Schlachtrosses des Helden Don Quijote von der Mancha
Sonett
Am Thron von Demant, wo auf blutig heißen
Fußspuren Mars, der wilde, siegreich waltet,
Hat der Manchaner Held tollkühn entfaltet
Sein Banner, läßt es stolz im Winde kreisen.
Da hängt er auf die Rüstung und das Eisen,
Das scharfe, das zerstückt, zerstört, zerspaltet:
Großtaten neuer Art! Doch Kunst gestaltet
Dem neuen Paladin auch neue Weisen.
Ruht Galliens Ruhm auf seinem größten Sohne,
Dem Amadís, durch dessen Enkelkinder
Der Griechen Lande sich mit Ruhm bedecken-
Quijoten reicht Bellonas Hof die Krone
Anitzt; die Mancha rühmt sich sein nicht minder
Als Griechenland und Gallien ihrer Recken.
Des Ruhm wird nie Vergessenheit beflecken,
Da Rosinante schon, der wenig wagte,
Den Brillador und Bayard überragte.
Vom Spötter, Argamasillanischen Akademiker, auf Sancho Pansa
Sonett
Schaut Sancho Pansa hier, der Knappen Krone,
An Körper klein, doch Wunder! groß an Geiste;
Ein Knappe frei von Witz, der allermeiste
Von jedem Falsch, ich schwor's beim höchsten Throne.
Fast war er Graf geworden, 's war nicht ohne,
Wenn sich nicht gegen ihn verschwur die feiste
Gemeinheit und die Ränkesucht, die dreiste,
Zu boshaft, daß sie nur ein Eslein schone!
Auf diesem Tier zog, mit Verlaub zu sagen,
Der gute Knappe hinter jenem guten
Gaul Rosinante her und seinem Reiter.
O leere Hoffnungen, die Frucht nie tragen!
Ihr flieht vorüber, wo wir gerne ruhten,
Und werdet Schatten, Träume, Rauch - nichts weiter!
Vom Teufelsfratz, Akademiker zu Argamasilla, auf Don Quijotes Grabstätte
Grabschrift
Hier tät man zur Ruhe legen
Einen Ritter wohlzerschlagen,
Übelfahrend, den getragen
Rosinant' auf manchen Wegen.
Sancho Pansa liegt daneben,
Dumm von Geist, grob von Gebärden,
Doch der Treuste, den's auf Erden
Je im Knappendienst gegeben.
Vom Kunterbunt, Ak ademiker zu Argamasilla, auf das Grab Dulcineas von Toboso
Grabschrift
Hier ruht Dulcinea; loben
Mußte man die drallen Glieder;
Und doch warf der Tod sie nieder,
Pagina 1 di 1713
Puoi usare i tasti destro e sinistro della tastiera per spostarti tra le pagine del libro.
Proponi un preventivo
Scarica il libro gratuitamente in PDF, FB2, EPUb, DOC e TXT
Scarica gratuitamente l'e-book "Don Quijote de la Mancha" di Miguel de Cervantes Saavedra in tedesco. Potete anche stampare il testo. Puoi farlo nei formati PDF e DOC.
Potresti essere interessato a
Sii il primo ad aggiungere un commento!
AggiungiAggiungi commento