«Between Rounds» en ruso
В антракте (V antrakte)
4.52 votos
✒ Autor | O. Henry |
📖 Paginas | 11 |
⏰ Tiempo de leer | 20 minutos |
💡 Fecha de publicación | 1905 |
🌏 Idioma original | Inglés |
📌 Tipo | Cuento |
📌 Géneros | Realismo, Irónico |
Traducciones
В антракте: leer el libro
Майская луна ярко освещала частный пансион миссис Мэрфи.
Загляните в календарь, и вы узнаете, какой величины площадь освещали в тот вечер ее лучи.
Лихорадка весны была в полном разгаре, а за ней должна была последовать сенная лихорадка.
В парках показались молодые листочки и закупщики из западных и южных штатов.
Расцветали цветы, и процветали курортные агенты; воздух и судебные приговоры становились мягче; везде играли шарманки, фонтаны и картежники.
Окна пансиона миссис Мэрфи были открыты.
Кучка жильцов сидела на высоком крыльце, на круглых и плоских матах, похожих на блинчики.
У одного из окон второго этажа миссис Мак-Каски поджидала мужа.
Ужин стыл на столе.
Жар из него перешел в миссис Мак-Каски.
Мак-Каски явился в девять.
На руке у него было пальто, а в зубах трубка. Он попросил извинения за беспокойство, проходя между жильцами и осторожно выбирая место, куда поставить ногу в ботинке невероятных размеров.
Открыв дверь в комнату, он был приятно изумлен: вместо конфорки от печки или машинки для картофельного пюре в него полетели только слова.
Мистер Мак-Каски решил, что благосклонная майская луна смягчила сердце его супруги.
— Слышала я тебя, — долетели до него суррогаты кухонной посуды.
— Перед всякой дрянью ты извиняешься, что наступил ей на хвост своими ножищами, а жене ты на шею наступишь и не почешешься, а я-то жду его не дождусь, все глаза проглядела, и ужин остыл, купила какой-никакой на последние деньги, ты ведь всю получку пропиваешь по субботам у Галлегера, а нынче уж два раза приходили за деньгами от газовой компании.
— Женщина, — сказал мистер Мак-Каски, бросая пальто и шляпу на стул, — этот шум портит мне аппетит.
Не относись презрительно к вежливости, этим ты разрушаешь цемент, скрепляющий кирпичи в фундаменте общества.
Если дамы загораживают дорогу, то мужчина просто обязан спросить разрешения пройти между ними.
Будет тебе выставлять свое свиное рыло в окно, подавай на стол.
Миссис Мак-Каски тяжело поднялась с места и пошла к печке.
По некоторым признакам Мак-Каски сообразил, что добра ждать нечего.
Когда углы ее губ опускались вниз наподобие барометра, это предвещало град — фаянсовый, эмалированный и чугунный.
Página 1 de 11
Puedes usar los botones de la izquierda o derecha del teclado para navegar entre las páginas del libro
Sugerir una cotización
Descargalo gratis en PDF, FB2, EPUb, DOC y TXT
Descarga gratis el libro electrónico «Between Rounds» del autor O. Henry en ruso, también puedes imprimir el texto del libro, para este en formatos PDF y DOC son recomendadas.
Puedes estar interesada en
Se el primero en comentar
AgregarAgregue un comentario