LinguaBoosteraprendiendo idiomas extranjeros

«Seis que salen de todo» en ruso

Шестеро весь свет обойдут (Shestero ves' svet obojdut)

Se el primero en darle puntuación
✒ Autor
📖 Paginas10
⏰ Tiempo de leer 20 minutos
💡 Fecha de publicación1819
🌏 Idioma original Alemán
📌 Tipo Cuento de hadas
📌 Géneros Literatura infantil, Aventura, parábola

Шестеро весь свет обойдут: leer el libro

Жил-был на свете человек, и был он на все руки мастер; служил он на войне и был смел и отважен, но как кончилась война, получил он отставку да три гроша харчевых на дорогу. «Постой, — сказал он, — это мне не очень-то нравится. Найду-ка я нужных людей — вот и отдаст мне, пожалуй, король все сокровища целой страны».
И отправился он разгневанный в лес и увидел там человека; и вырвал тот человек с корнем шесть деревьев, точно были это соломинки какие. И говорит он ему:
— Хочешь стать моим слугой и везде следовать за мной?
— Ладно, — ответил тот, — но вот отнесу я сперва матери вязанку хвороста, — и он взял одно из деревьев, связал им остальные пять, взвалил их на плечи и понес домой.
Затем он вернулся и пошел вместе со своим хозяином, а хозяин ему и говорит:
— Мы с тобой вдвоем весь свет обойдем.
Прошли они немного, и повстречался им на пути охотник; стоял он, опустившись на колено, и, приложив ружье, целился. И говорит ему хозяин:
— Охотник, ты что, стрелять собираешься?
Тот ему ответил:
— В двух милях отсюда сидит на ветке дуба муха, — вот и хочу я прострелить ей левый глаз.
— О, раз так, то ступай вместе со мной, — сказал человек. — Если мы будем втроем, то весь свет обойдем.
Охотник согласился и пошел за ним; и пришли они к семи ветряным мельницам; их крылья быстро вертелись, а ветер не дул ни слева, ни справа, даже листок на дереве, и тот не шевелился. Вот человек и говорит:
— Не понимаю, как движутся эти мельницы, ведь и ветерка-то нету. — И он двинулся дальше со своими слугами; прошли они две мили и увидели человека на дереве; он прижал одну ноздрю, а дул в другую.
— Послушай, что это ты там наверху делаешь? — спросил его человек.
А тот и говорит:
— Да вон в двух милях отсюда стоят семь мельниц, ну вот я и дую на них, а они и вертятся.
— О, раз так, то ступай за мной, — сказал человек. — Если будем мы вчетвером, то весь свет обойдем.
Тот слез с дерева и пошел с ними вместе; а вскоре увидели они еще одного; стоял он на одной ноге, а другую отстегнул и положил около себя.
Вот хозяин и говорит:
— Ты, однако, удобно на отдых расположился.
— Я скороход, — ответил тот, — а чтоб не бежать очень уж быстро, я одну ногу и отстегнул; а то, ежели побегу я на двоих, то будет, пожалуй, побыстрей, чем птица летит.
Página 1 de 10

Puedes usar los botones de la izquierda o derecha del teclado para navegar entre las páginas del libro

Sugerir una cotización

Descargalo gratis en PDF, FB2, EPUb, DOC y TXT

Descarga gratis el libro electrónico «Seis que salen de todo» del autor Hermanos Grimm en ruso, también puedes imprimir el texto del libro, para este en formatos PDF y DOC son recomendadas.

Puedes estar interesada en

Se el primero en comentar

Agregar

Agregue un comentario