LinguaBoosteraprendiendo idiomas extranjeros

«Silence» en ruso

Молчание (Molchanie)

51 voto
✒ Autor
📖 Paginas6
⏰ Tiempo de leer 10 minutos
💡 Fecha de publicación1839
🌏 Idioma original Inglés

Молчание: leer el libro

Горные вершины дремлют; долины, скалы и пещеры молчат. Алкман
- Слушай меня, - сказал Дьявол, положив руку мне на голову.
- Страна, о которой я говорю, пустынная область в Ливии, вдоль берегов реки Заиры.
И там нет ни покоя, ни молчания.
Воды реки шафранового нездорового цвета, и не текут в море, но вечно трепещут под огненным оком солнца в беспокойном и судорожном движении.
На много миль по обе стороны илистого речного ложа раскинулась бледная пустыня гигантских водяных лилий.
>Они вздыхают в этой пустыне, вытягивая к небу свои длинные призрачные шеи и покачивая неумирающими главами.
Неясный шепот слышится среди них, подобный ропоту подземных вод.
И они обмениваются вздохами.
Но есть и граница их царству - дремучий, страшный, высокий лес.
Там, как волны вокруг Гебридских островов, вечно колышатся низкие кусты.
Но там нет ветра в небесах.
И громадные первобытные деревья вечно раскачиваются с грозным скрипом и гулом.
И с вершин их сочится капля за каплей вечная роса.
И у корней их переплетаются в тревожном сне странные ядовитые цветы.
И в высоте с шумом и свистом несутся на запад серые тучи, низвергаясь водопадом по огненному своду горизонта.
Но там нет ветра в небесах.
И на берегах реки Заиры нет ни покоя, ни молчания.
Была ночь, и шел дождь; и, падая, он оставался дождем, но, упав, становился кровью.
И я стоял в трясине среди белых лилий, и дождь падал на мою голову, и лилии обменивались вздохами в безотрадном величии своего отчаяния.
И вдруг поднялась луна в тонком призрачном тумане, - и цвет ее был багровый.
И взгляд мой упал на высокую серую скалу, стоявшую на берегу реки и озаренную лунным светом.
И скала была серая, и прозрачная, и огромная - и скала была серая.
На челе ее были вырезаны буквы, - и я прошел по трясине, достиг берега реки, и остановился под скалою, чтобы прочесть надпись на камне.
Но я не мог разобрать надписи.
И я хотел вернуться в болото, но луна вспыхнула ярким багрянцем, и я обернулся, и снова взглянул на скалу и на надпись; - и надпись была: отчаяние.
И я взглянул вверх, и увидел человека на вершине скалы, и спрятался среди водяных лилий, чтобы наблюдать за ним.
Página 1 de 6

Puedes usar los botones de la izquierda o derecha del teclado para navegar entre las páginas del libro

Sugerir una cotización

Descargalo gratis en PDF, FB2, EPUb, DOC y TXT

Descarga gratis el libro electrónico «Silence» del autor Edgar Allan Poe en ruso, también puedes imprimir el texto del libro, para este en formatos PDF y DOC son recomendadas.

Puedes estar interesada en

Se el primero en comentar

Agregar

Agregue un comentario