«The Patchwork Girl of Oz» en ruso
Лоскутушка из Страны Оз (Loskutushka iz Strany Oz)
1.7351 votos
✒ Autor | L. Frank Baum |
📖 Paginas | 233 |
⏰ Tiempo de leer | 6 horas 45 minutos |
💡 Fecha de publicación | 1913 |
🌏 Idioma original | Inglés |
📌 Tipos | Novela , Cuento de hadas |
📌 Géneros | Literatura infantil, Aventura, Sátira, ironía, Novela de fantasía, parábola |
📌 Sección | Novela de aventuras |
Tabla de contenido
Expandir
Traducciones
Лоскутушка из Страны Оз: leer el libro
Глава 1. ОДЖО И ДЯДЯ НАНДИ
- А где масло, дядя Нанди? - спросил Оджо.
Дядя Нанди выглянул из окна, погладил свою длинную бороду, потом посмотрел на юного жителя Страны Жевунов и сказал, покачав головой:
- Нету.
- Нет масла? Плохо. А как насчет джема? - осведомился Оджо, встав на табуретку, чтобы лучше видеть полки буфета.
Но дядя Нанди снова покачал головой:
- Вышел.
- И джема тоже нет? И пирогов нет, и яблок, и варенья? Один только хлеб остался, да?
- Да, - сказал дядя, снова выглядывая в окно и поглаживая бороду.
Мальчик поставил табуретку у окна и сел рядом с дядей. Он медленно жевал сухой ломоть хлеба и думал.
- У нас во дворе не растет ничего, кроме хлебного дерева, - рассуждал он вслух. - И на нем всего две буханки, да и те неспелые. Дядя, скажи, почему мы такие бедные?
Старый Жевун обернулся и поглядел на Оджо. У него были добрые глаза, но он так давно не улыбался и не смеялся, что Оджо забыл, как выглядит веселый дядя Нанди. Вдобавок он говорил так кратко, как только было возможно, и племянник, который жил с ним без родителей, научился извлекать бездну смысла из одного-единственного слова.
- Почему мы такие бедные, дядя? - спросил Оджо еще раз.
- Отнюдь, - отозвался старик.
- Бедные, бедные! - не сдавался Оджо. - Что у нас есть?
- Дом.
- Да, но в Стране Оз у каждого есть крыша над головой. Что еще кроме дома у нас имеется?
- Хлеб.
- Я доедаю последний кусок созревшей буханки. А твою долю я отложил - она на столе. Можешь подкрепиться, когда проголодаешься. Но когда она кончится, что мы будем есть?
Старик зашевелился на стуле, но ничего не сказал и лишь покачал головой.
- Ну конечно, - продолжал Оджо, который был вынужден поддерживать разговор, потому что дядя Нанди предпочитал отмалчиваться, - никто не умирает от голода в Стране Оз, только сама еда в рот не свалится, надо пойти и найти ее.
Старый Жевун снова беспокойно зашевелился и посмотрел на своего племянника так, словно его доводы вывели его из равновесия.
- Завтра утром мы должны оказаться там, где можно найти какую-то еду. Иначе нам станет совсем худо.
- Куда? - спросил дядя.
- Куда нам пойти? - переспросил племянник. - Ой, я не знаю. Это ты должен знать. Тебе так много лет, что ты, наверное, порядком попутешествовал. Я-то, сколько себя помню, всегда жил с тобой здесь, в этом маленьком круглом домишке с садиком и густыми лесами вокруг. Я не видел ничего, кроме густых лесов вокруг и вон той большой горы на юге, где живут, по слухам, Стреляющие Головы, которые никого не пропускают, и второй горы, на севере, где, говорят, никто не живет.
Página 1 de 233
Puedes usar los botones de la izquierda o derecha del teclado para navegar entre las páginas del libro
Sugerir una cotización
Descargalo gratis en PDF, FB2, EPUb, DOC y TXT
Descarga gratis el libro electrónico «The Patchwork Girl of Oz» del autor L. Frank Baum en ruso, también puedes imprimir el texto del libro, para este en formatos PDF y DOC son recomendadas.
Puedes estar interesada en
Se el primero en comentar
AgregarAgregue un comentario