«Fausto» en francés
Faust
4.2524 votos
â Autor | Johann Wolfgang von Goethe |
đ Paginas | 344 |
â° Tiempo de leer | 13 horas 45 minutos |
đĄ Fecha de publicaciĂłn | 1831 |
đ Idioma original | AlemĂĄn |
đ Tipos | Piezas , Novela |
đ GĂ©neros | Dramaturgia, romĂĄntica, HistĂłrico, MĂstica, PsicolĂłgica, Social, Tragedia, FantĂĄstica, FilosĂłfica |
đ Secciones | Romance HistĂłrico , Novela histĂłrica , Novela romĂĄntica , Novela mĂstica , Novela psicolĂłgica , Novela social , Novela filosĂłfica |
Tabla de contenido
Expandir
Traducciones
Faust: leer el libro
PRĂFACE
DE LA PREMIĂRE ĂDITION
(1828)
Voici une troisiĂšme traduction de Faust ; et ce quâil y a de certain, câest quâaucune des trois ne pourra faire dire : « Faust est traduit ! » Non que je veuille jeter quelque dĂ©faveur sur le travail de mes prĂ©dĂ©cesseurs, afin de mieux cacher la faiblesse du mien, mais parce que je regarde comme impossible une traduction satisfaisante de cet Ă©tonnant ouvrage. Peut-ĂȘtre quelquâun de nos grands poĂ«tes pourrait-il, par le charme dâune version poĂ©tique, en donner une idĂ©e ; mais, comme il est probable quâaucun dâeux nâastreindrait son talent aux difficultĂ©s dâune entreprise qui ne rapporterait pas autant de gloire quâelle coĂ»terait de peine, il faudra bien que ceux qui nâont pas le bonheur de pouvoir lire lâoriginal se contentent de ce que notre zĂšle peut leur offrir. Câest nĂ©anmoins peut-ĂȘtre une imprudence que de prĂ©senter ma traduction aprĂšs celles de MM. de Saint-Aulaire et A. Stapfer. Mais, comme ces derniĂšres font partie de collections chĂšres et volumineuses, jâai cru rendre service au public en en faisant paraĂźtre une sĂ©parĂ©e.
Il Ă©tait, dâailleurs, difficile de saisir un moment plus favorable pour cette publication ; Faust va ĂȘtre reprĂ©sentĂ© incessamment sur tous les thĂ©Ăątres de Paris, et il sera curieux sans doute pour ceux qui en verront la reprĂ©sentation de consulter en mĂȘme temps le chef-dâĆuvre allemand, dâautant plus que les thĂ©Ăątres nâemprunteront du sujet que ce qui convient Ă lâeffet dramatique, et que la scĂšne française ne pourrait se prĂȘter Ă dĂ©velopper toute la philosophie de la premiĂšre partie, et beaucoup de passages originaux de la seconde.
Je dois maintenant rendre compte de mon travail, dont on pourra contester le talent, mais non lâexactitude. Des deux traductions publiĂ©es avant la mienne, lâune brillait par un style harmonieux, une expression Ă©lĂ©gante et souvent heureuse ; mais peut-ĂȘtre son auteur, M. de Saint-Aulaire, avait-il trop nĂ©gligĂ©, pour ces avantages, la fidĂ©litĂ© quâun traducteur doit Ă lâoriginal ; on peut mĂȘme lui reprocher les suppressions nombreuses quâil sâest permis dây faire ; car il vaut mieux, je crois, sâexposer Ă laisser quelques passages singuliers ou incomprĂ©hensibles que de mutiler un chef-dâĆuvre. M. Stapfer a fait le contraire : tout ce qui avait un sens a Ă©tĂ© traduit, et mĂȘme ce qui nâen avait pas, ou ne nous paraissait pas en avoir. Cette mĂ©thode lui a mĂ©ritĂ© de grands Ă©loges, et câest aussi celle que jâai tentĂ© de suivre, parce quâelle nâexige que de la patience, et entraĂźne moins de responsabilitĂ©. Au reste, cette prĂ©tention de tout traduire exposera, aux yeux de beaucoup de personnes, ma prose et mes vers Ă paraĂźtre martelĂ©s et souvent insignifiants ; je laisse Ă ceux qui connaissent lâoriginal Ă me laver de ce reproche, autant que possible ; car il est reconnu que Faust renferme certains passages, certaines allusions, que les Allemands eux-mĂȘmes ne peuvent comprendre ; en revanche, je dirai avec le traducteur que je viens de citer :
PĂĄgina 1 de 344
Puedes usar los botones de la izquierda o derecha del teclado para navegar entre las pĂĄginas del libro
Sugerir una cotizaciĂłn
Descargalo gratis en PDF, FB2, EPUb, DOC y TXT
Descarga gratis el libro electrónico «Fausto» del autor Johann Wolfgang von Goethe en francés, también puedes imprimir el texto del libro, para este en formatos PDF y DOC son recomendadas.
Puedes estar interesada en
Se el primero en comentar
AgregarAgregue un comentario