LinguaBooster aprendiendo idiomas extranjeros

«A Wayside Comedy» en inglés

A Wayside Comedy

Se el primero en darle puntuación
✒ Autor
📖 Paginas 18
⏰ Tiempo de leer 1 hora
💡 Fecha de publicación 1888
🌏 Idioma original Inglés
📌 Tipos Cuento , Cuento

A Wayside Comedy: leer el libro original

sdsds

realbig prod

Because to every purpose there is time and judgment,
therefore the misery of man is great upon him.
— Eccles. viii. 6.
Fate and the Government of India have turned the Station of Kashima into a prison; and, because there is no help for the poor souls who are now lying there in torment, I write this story, praying that the Government of India may be moved to scatter the European population to the four winds.
Kashima is bounded on all sides by the rocktipped circle of the Dosehri hills. In Spring, it is ablaze with roses; in Summer, the roses die and the hot winds blow from the hills; in Autumn, the white mists from the jhils cover the place as with water, and in Winter the frosts nip everything young and tender to earth-level. There is but one view in Kashima a stretch of perfectly flat pasture and plough-land, running up to the gray-blue scrub of the Dosehri hills.
There are no amusements, except snipe and tiger shooting; but the tigers have been long since hunted from their lairs in the rock-caves, and the snipe only come once a year. Narkarra one hundred and forty-three miles by road is the nearest station to Kashima. But Kashima never goes to Narkarra, where there are at least twelve English people. It stays within the circle of the Dosehri hills.
All Kashima acquits Mrs. Vansuythen of any intention to do harm; but all Kashima knows that she, and she alone, brought about their pain.
Boulte, the Engineer, Mrs. Boulte, and Captain Kurrell know this. They are the English population of Kashima, if we except Major Vansuythen, who is of no importance whatever, and Mrs. Vansuythen, who is the most important of all.
You must remember, though you will not understand, that all laws weaken in a small and hidden community where there is no public opinion. When a man is absolutely alone in a Station he runs a certain risk of falling into evil ways. This risk is multiplied by every addition to the population up to twelve the Jury-number. After that, fear and consequent restraint begin, and human action becomes less grotesquely jerky.
There was deep peace in Kashima till Mrs. Vansuythen arrived. She was a charming woman, every one said so everywhere; and she charmed every one. In spite of this, or, perhaps, because of this, since Fate is so perverse, she cared only for one man, and he was Major Vansuythen. Had she been plain or stupid, this matter would have been intelligible to Kashima. But she was a fair woman, with very still gray eyes, the colour of a lake just before the light of the sun touches it. No man who had seen those eyes could, later on, explain what fashion of woman she was to look upon. The eyes dazzled him. Her own sex said that she was 'not bad-looking, but spoilt by pretending to be so grave.' And yet her gravity was natural. It was not her habit to smile. She merely went through life, looking at those who passed; and the women objected while the men fell down and worshipped.
Página 1 de 18

Puedes usar los botones de la izquierda o derecha del teclado para navegar entre las páginas del libro

Sugerir una cotización

Descargalo gratis en PDF, FB2, EPUb, DOC y TXT

Descarga gratis el libro electrónico «A Wayside Comedy» del autor Joseph Rudyard Kipling en inglés, también puedes imprimir el texto del libro, para este en formatos PDF y DOC son recomendadas.

Puedes estar interesada en

Se el primero en comentar

Agregar

Agregue un comentario