LinguaBoosterlearning foreign languages

«Little Women» in Russian

Book Little Women in Russian

Маленькие женщины (Malen'kie zhenschiny)

4.2446 votes
✒ Author
📖 Pages1008
⏰ Reading time 29 hours
💡 Originally published1868
🌏 Original language English
📌 Type Novels
📌 Genres Drama, Love, Prose, Psychological, Realism
📌 Sections Love story , Psychological novel , Realistic novel

Table of contents

Expand

Глава 1 Игра в пилигримов1
Глава 2 Счастливое Рождество24
Глава 3 Внук мистера Лоренса48
Глава 4 Ноши пилигримов70
Глава 5 По-соседски97
Глава 6 Бесс находит Прекрасный Дворец121
Глава 7 Эми в Долине Унижения136
Глава 8 Джо встречает Аполлиона151
Глава 9 Мег на Ярмарке Тщеславия174
Глава 10 Пиквикский клуб208
Глава 11 Новый опыт226
Глава 12 Лагерь генерала Лоренса250
Глава 13 Воздушные замки291
Глава 14 Секреты310
Глава 15 Телеграмма328
Глава 16 Письма345
Глава 17361
Глава 18 Мрачные дни375
Глава 19 Завещание Эми392
Глава 20 Признания409
Глава 21 Лори – нарушитель спокойствия и Джо – умиротворительница424
Глава 22 Счастливые луга448
Глава 23 Тетя Марч решает вопрос461
Часть 2484
Глава 1484
Глава 2511
Глава 3526
Глава 4548
Глава 5565
Глава 6598
Глава 7625
Глава 8649
Глава 9670
Глава 10693
Глава 11719
Глава 12750
Глава 13771
Глава 14782
Глава 15804
Глава 16829
Глава 17856
Глава 18867
Глава 19891
Глава 20908
Глава 21939
Глава 22949
Глава 23961
Глава 24986

Click on an unfamiliar word in the text to see the translation.
In the settings you can also change the size and alignment of the text

Маленькие женщины: read the book with parallel translation into English

Глава 1 Игра в пилигримов

CHAPTER ONE PLAYING PILGRIMS

Без подарков и Рождество не Рождество, – недовольно проворчала Джо, растягиваясь на коврике перед камином.
"Christmas won't be Christmas without any presents," grumbled Jo, lying on the rug.
– Как это отвратительно – быть бедным! – вздохнула Мег и опустила взгляд на свое старое платье.
"It's so dreadful to be poor!" sighed Meg, looking down at her old dress.
– Это просто несправедливо, что у одних девочек полно красивых вещей, а у других совсем ничего нет, – обиженно засопев, добавила маленькая Эми.
"I don't think it's fair for some girls to have plenty of pretty things, and other girls nothing at all," added little Amy, with an injured sniff.
– Зато у нас есть папа и мама, и все мы есть друг у друга, – с удовлетворением отозвалась из своего угла Бесс.
"We've got Father and Mother, and each other," said Beth contentedly from her corner.
При этих ободряющих словах четыре юных лица, освещенных огнем камина, на мгновение оживились, но тут же омрачились снова, так как Джо сказала печально:
The four young faces on which the firelight shone brightened at the cheerful words, but darkened again as Jo said sadly,
– Нет у нас папы и долго не будет.
"We haven't got Father, and shall not have him for a long time."
Она не произнесла: «Быть может, никогда», но каждая из них добавила эти слова про себя, задумавшись об отце, который так далеко от них – там, где сражаются.
She didn't say "perhaps never," but each silently added it, thinking of Father far away, where the fighting was.
С минуту все молчали, затем Мег заговорила другим тоном:
Nobody spoke for a minute; then Meg said in an altered tone,
– Вы же знаете, почему мама предложила не делать друг другу подарков на Рождество. Зима предстоит тяжелая, и мама считает, что нам не следует тратить деньги на удовольствия, в то время как мужчины несут все тяготы фронтовой жизни.
"You know the reason Mother proposed not having any presents this Christmas was because it is going to be a hard winter for everyone; and she thinks we ought not to spend money for pleasure, when our men are suffering so in the army.
Мы мало чем можем помочь им, но все же способны принести свои маленькие жертвы и должны делать это с радостью.
We can't do much, but we can make our little sacrifices, and ought to do it gladly.
Но, боюсь, в моей душе этой радости нет. – И Мег покачала головой, с грустью подумав обо всех тех красивых вещах, которые ей хотелось иметь.
But I am afraid I don't," and Meg shook her head, as she thought regretfully of all the pretty things she wanted.
– А по-моему, те небольшие карманные деньги, какие у нас есть, не могут принести заметную пользу.
"But I don't think the little we should spend would do any good.
У каждой из нас всего лишь доллар, и вряд ли мы так уж поможем армии, если пожертвуем ей эти деньги.
We've each got a dollar, and the army wouldn't be much helped by our giving that.
Я согласна не ожидать никаких подарков от мамы и от вас, но очень хочу купить себе «Ундину и Синтрама».
I agree not to expect anything from Mother or you, but I do want to buy Undine and Sintran for myself.
Я так долго об этом мечтала! – сказала Джо, которая была известной пожирательницей книг.
I've wanted it so long," said Jo, who was a bookworm.
– Я собиралась потратить свой доллар на новые ноты, – проронила Бесс с таким легким вздохом, что его услышали лишь стоявшие поблизости подставка для чайника и щетка для выметания очага.
"I planned to spend mine in new music," said Beth, with a little sigh, which no one heard but the hearth brush and kettle-holder.
– А я куплю себе коробку цветных карандашей. Мне они совершенно необходимы, – заявила Эми решительно.
"I shall get a nice box of Faber's drawing pencils; I really need them," said Amy decidedly.
– Мама ничего не говорила о наших карманных деньгах, и она, конечно, не станет требовать, чтобы мы полностью отказались от всяких удовольствий.
"Mother didn't say anything about our money, and she won't wish us to give up everything.
Page 1 of 1008

You can use the left and right keys on the keyboard to navigate between book pages.

Suggest a quote

Download the book for free in PDF, FB2, EPUb, DOC and TXT

Download the free e-book by Louisa May Alcott, «Little Women» , in Russian with parallel translation. You can also print the text of the book. For this, the PDF and DOC formats are suitable.

You may be interested in

Be the first to comment

Add

Add comment