LinguaBoosterlearning foreign languages

«Mammon and the Archer» in Russian

Золото и любовь (Zoloto i ljubov')

be the first to rate
✒ Author
📖 Pages13
⏰ Reading time 20 minutes
💡 Originally published1905
🌏 Original language English
📌 Type Stories
📌 Genres Realism, Ironic

Work in other languages

Click on an unfamiliar word in the text to see the translation.
In the settings you can also change the size and alignment of the text

Золото и любовь: read the book with parallel translation into English

Старик Энтони Рокволл, удалившийся от дел фабрикант и владелец патента на мыло «Эврика», выглянул из окна библиотеки в своем особняке на Пятой авеню и ухмыльнулся.
Old Anthony Rockwall, retired manufacturer and proprietor of Rockwall's Eureka Soap, looked out the library window of his Fifth Avenue mansion and grinned.
Его сосед справа, аристократ и клубмен Дж. ван Шуйлайт Саффолк- Джонс, садился в ожидавшую его машину, презрительно воротя нос от мыльного палаццо, фасад которого украшала скульптура в стиле итальянского Возрождения.
His neighbour to the right — the aristocratic clubman, G. Van Schuylight Suffolk-Jones — came out to his waiting motor-car, wrinkling a contumelious nostril, as usual, at the Italian renaissance sculpture of the soap palace's front elevation.
— Ведь просто старое чучело банкрота, а сколько спеси! — заметил бывший мыльный король.
"Stuck-up old statuette of nothing doing!" commented the ex-Soap King.
— Берег бы лучше свое здоровье, замороженный Нессельроде, а не то скоро попадет в Эдемский музей.
"The Eden Musee'll get that old frozen Nesselrode yet if he don't watch out.
Вот на будущее лето размалюю весь фасад красными, белыми и синими полосами — погляжу тогда, как он сморщит свой голландский нос.
I'll have this house painted red, white, and blue next summer and see if that'll make his Dutch nose turn up any higher."
И тут Энтони Рокволл, всю жизнь не одобрявший звонков, подошел к дверям библиотеки и заорал:
And then Anthony Rockwall, who never cared for bells, went to the door of his library and shouted
«Майк!» тем самым голосом, от которого когда-то чуть не лопалось небо над канзасскими прериями.
"Mike!" in the same voice that had once chipped off pieces of the welkin on the Kansas prairies.
— Скажите моему сыну, чтоб он зашел ко мне перед уходом из дому, — приказал он явившемуся на зов слуге.
"Tell my son," said Anthony to the answering menial, "to come in here before he leaves the house."
Когда молодой Рокволл вошел в библиотеку, старик отложил газету и, взглянув на него с выражением добродушной суровости на полном и румяном без морщин лице, одной рукой взъерошил свою седую гриву, а другой загремел ключами в кармане.
When young Rockwall entered the library the old man laid aside his newspaper, looked at him with a kindly grimness on his big, smooth, ruddy countenance, rumpled his mop of white hair with one hand and rattled the keys in his pocket with the other.
— Ричард, почем ты платишь за мыло, которым моешься? — спросил Энтони Рокволл.
"Richard," said Anthony Rockwall, "what do you pay for the soap that you use?"
Ричард, всего полгода назад вернувшийся домой из колледжа, слегка удивился.
Richard, only six months home from college, was startled a little.
Он еще не вполне постиг своего папашу, который в любую минуту мог выкинуть что- нибудь неожиданное, словно девица на своем первом балу.
He had not yet taken the measure of this sire of his, who was as full of unexpectednesses as a girl at her first party.
— Кажется, шесть долларов за дюжину, папа.
"Six dollars a dozen, I think, dad."
— А за костюм?
"And your clothes?"
— Обыкновенно долларов шестьдесят
"I suppose about sixty dollars, as a rule."
— Ты джентльмен, — решительно изрек Энтони.
"You're a gentleman," said Anthony, decidedly.
— Мне говорили, будто бы молодые аристократы швыряют по двадцать четыре доллара за мыло и больше чем по сотне за костюм.
"I've heard of these young bloods spending $24 a dozen for soap, and going over the hundred mark for clothes.
У тебя денег не меньше, чем у любого из них, а ты все-таки держишься того, что умеренно и скромно.
You've got as much money to waste as any of 'em, and yet you stick to what's decent and moderate.
Сам я моюсь старой «Эврикой» — не только но привычке, но и потому, что это мыло лучше других.
Now I use the old Eureka — not only for sentiment, but it's the purest soap made.
Если ты платишь больше десяти центов за кусок мыла, то лишнее с тебя берут за плохие духи и обертку.
Whenever you pay more than 10 cents a cake for soap you buy bad perfumes and labels.
А пятьдесят центов вполне прилично для молодого человека твоих лет, твоего положения и состояния.
But 50 cents is doing very well for a young man in your generation, position and condition.
Повторяю, ты — джентльмен.
As I said, you're a gentleman.
Я слышал, будто нужно три поколения для того, чтобы создать джентльмена.
They say it takes three generations to make one.
Page 1 of 13

You can use the left and right keys on the keyboard to navigate between book pages.

Suggest a quote

Download the book for free in PDF, FB2, EPUb, DOC and TXT

Download the free e-book by O. Henry, «Mammon and the Archer» , in Russian with parallel translation. You can also print the text of the book. For this, the PDF and DOC formats are suitable.

You may be interested in

Be the first to comment

Add

Add comment