«» in Russian
Величка (Velichka)
be the first to rate
✒ Author | Pyotr Vyazemsky |
📖 Pages | 1 |
⏰ Reading time | 10 minutes |
🌏 Original language | Russian |
Click on an unfamiliar word in the text to see the translation.
In the settings you can also change the size and alignment of the text
Величка: read the book in the original
Мы выехали из Кракова в 7 часов утра: до Велички час дороги по шоссе, то есть одна миля. Начальник места выдает билет для осмотра. С этим билетом являешься к соляному кратеру, сажают тебя на тесемочные сиделки и опускают в бездну. Это ниспарение продолжается около двух минут. В первом этаже нет работы. Во всех этажах около 1200 работников: две трети из них работают днем, одна ночью.
Сначала отверстие было малое, теперь в нем теряешься: около Французской мили пространства. Ходили мы три часа по переходам и осмотрели все главные места. Между прочими, тут есть зала, в которой пол вымощен иждивением Суворова, сына Рымникского; здесь давал он подземный бал земным красавицам Кракова. Русское рыцарство, волокитство и Русская блестящая расточительность успеют выказаться везде: для них нет непроницаемых бездн.
Сначала отверстие было малое, теперь в нем теряешься: около Французской мили пространства. Ходили мы три часа по переходам и осмотрели все главные места. Между прочими, тут есть зала, в которой пол вымощен иждивением Суворова, сына Рымникского; здесь давал он подземный бал земным красавицам Кракова. Русское рыцарство, волокитство и Русская блестящая расточительность успеют выказаться везде: для них нет непроницаемых бездн.
Замечательны еще: памятник Австрийскому императору, церковь, алтарь, лики святых, кафедра, разумеется все это из соли. Значительнейшие впечатления получаешь, как спускаешься и подымаешься и при виде озера. В этом подземельи обыкновенно не более пяти градусов тепла; в иных переходах чувствуешь влажность от внешнего воздуха. Подымаясь из преисподней, ощущаешь в воздухе теплоту жизни, делаешься цветком, который после зимней ночи растворяется, проникнутый лучами летнего солнца. Но ничто не сравнится с чувством, объемлющим посетителя, когда он слышит в этой преисподней шум подземных вод, рассекаемых паромом, на котором он плывёт. Над озером висит как огромная башня. По лестнице взбежал работник и кидал сверху зажженную бумагу. Я не знаю, чего тут не придет в голову: и Стикс, и Харон, и зарево ада; но весь этот запасной магазин древнего баснословия беден пред видимою истиною и природою. Любопытно знать, как отделался бы в этом соляном подземельи человек, верующий примете, что худо просыпать соль.
Page 1 of 1
You can use the left and right keys on the keyboard to navigate between book pages.
Suggest a quote
Download the book for free in PDF, FB2, EPUb, DOC and TXT
Download the free e-book by Pyotr Vyazemsky, «» , in Russian. You can also print the text of the book. For this, the PDF and DOC formats are suitable.
You may be interested in
Be the first to comment
AddAdd comment