LinguaBoosterlearning foreign languages

«Hearts and Crosses» in Russian

Сердце и крест (Serdtse i krest)

be the first to rate
✒ Author
📖 Pages22
⏰ Reading time 45 minutes
💡 Originally published1904
🌏 Original language English
📌 Type Stories
📌 Genres Psychological, Realism

Work in other languages

Click on an unfamiliar word in the text to see the translation.
In the settings you can also change the size and alignment of the text

Сердце и крест: read the book with parallel translation into English

Бэлди Вудз потянулся за бутылкой и достал ее.
Baldy Woods reached for the bottle, and got it.
За чем бы на тянулся Бэлди, он обычно… но здесь речь не о Бэлди.
Whenever Baldy went for anything he usually — but this is not Baldy's story.
Он налил себе в третий раз, на палец выше, чем в первый и во второй.
He poured out a third drink that was larger by a finger than the first and second.
Бэлди выступал консультантом, а консультанта стоит оплатить.
Baldy was in consultation; and the consultee is worthy of his hire.
— На твоем месте я был бы королем, — сказал Бэлди так уверенно, что кобура его скрипнула и шпоры зазвенели.
"I'd be king if I was you," said Baldy, so positively that his holster creaked and his spurs rattled.
Уэб Игер сдвинул на затылок свой широкополый стэтсон и растрепал светлые волосы.
Webb Yeager pushed back his flat-brimmed Stetson, and made further disorder in his straw-coloured hair.
Но парикмахерский прием ему не помог, и он последовал примеру более изобретательного Бэлди.
The tonsorial recourse being without avail, he followed the liquid example of the more resourceful Baldy.
— Когда человек женится на королеве, это не значит, что он должен стать двойкой, — объявил Уэб, подытоживая свои горести.
"If a man marries a queen, it oughtn't to make him a two-spot," declared Webb, epitomising his grievances.
— Ну, разумеется, — сказал Бэлди, полный сочувствия, все еще томимый жаждой и искренно увлеченный проблемой сравнительного достоинства игральные карт.
"Sure not," said Baldy, sympathetic, still thirsty, and genuinely solicitous concerning the relative value of the cards.
— По праву ты король.
"By rights you're a king.
На твоем месте я потребовал бы пересдачи.
If I was you, I'd call for a new deal.
Тебе всучили не те карты… Я скажу тебе, кто ты такой, Уэб Игер.
The cards have been stacked on you — I'll tell you what you are, Webb Yeager."
— Кто? — спросил Уэб, и в его бледно-голубых глазах блеснула надежда.
"What?" asked Webb, with a hopeful look in his pale-blue eyes.
— Ты прннц-консорт.
"You're a prince-consort."
— Полегче, — сказал Уэб, — я тебя никогда не ругал.
"Go easy," said Webb. "I never blackguarded you none."
— Это титул, — объяснил Бэлди, — который в ходу среди карточных чинов; но он не берет-взяток.
"It's a title," explained Baldy, "up among the picture-cards; but it don't take no tricks.
Пойми, Уэб, это клеймо, которым в Европе отмечают некоторых животных.
I'll tell you, Webb. It's a brand they're got for certain animals in Europe.
Представь, что ты, или я, или какой-нибудь голландский герцог женится на персоне королевской фамилии.
Say that you or me or one of them Dutch dukes marries in a royal family.
Ну, со временем наши жены становятся королевами.
Well, by and by our wife gets to be queen.
А мы — королями?
Are we king?
Черта с два!
Not in a million years.
На коронации наше место где-то между первым конюхом малых королевских конюшен и девятым великим хранителем королевской опочивальни.
At the coronation ceremonies we march between little casino and the Ninth Grand Custodian of the Royal Hall Bedchamber.
От нас только и пользы, что мы снимаемся на фотографиях и несем ответственность за появление наследника.
The only use we are is to appear in photographs, and accept the responsibility for the heir- apparent.
Это игра с подвохом.
That ain't any square deal.
Да, Уэб, ты принц-консорт. И будь я на твоем месте, я бы устроил междуцарствие, или habeas corpus, или что-нибудь в этом роде. Я стал бы королем, если бы, даже мне пришлось смешать к черту все карты.
Yes, sir, Webb, you're a prince- consort; and if I was you, I'd start a interregnum or a habeus corpus or somethin'; and I'd be king if I had to turn from the bottom of the deck."
И Бэлди опорожнил стакан в подтверждение своих слов, достойных Варвика, делателя королей.
Baldy emptied his glass to the ratification of his Warwick pose.
— Бэлди, — сказал Уэб торжественно, — мы много лет пасли коров в одном лагере.
"Baldy," said Webb, solemnly, "me and you punched cows in the same outfit for years.
Еще мальчишками мы бегали по одному и тому же пастбищу и топтали, одни и те же тропинки.
We been runnin' on the same range, and ridin' the same trails since we was boys.
Page 1 of 22

You can use the left and right keys on the keyboard to navigate between book pages.

Suggest a quote

Download the book for free in PDF, FB2, EPUb, DOC and TXT

Download the free e-book by O. Henry, «Hearts and Crosses» , in Russian with parallel translation. You can also print the text of the book. For this, the PDF and DOC formats are suitable.

You may be interested in

Be the first to comment

Add

Add comment