LinguaBoosterlearning foreign languages

«The Fatal Eggs» in Russian

Роковые яйца (Rokovye jajtsa)

4.52 votes
✒ Author
📖 Pages132
⏰ Reading time 3 hours 45 minutes
💡 Originally published1925
🌏 Original language Russian
📌 Type Tales
📌 Genres Adventure, Fantastic Fiction

Work in other languages

Click on an unfamiliar word in the text to see the translation.
In the settings you can also change the size and alignment of the text

Роковые яйца: read the book in the original with parallel translation into English

Глава 1.

CHAPTER I.

Куррикулюм витэ профессора Персикова
Professor Persikov's Curriculum Vitae
16 апреля 1928 года, вечером, профессор зоологии IV государственного университета и директор зооинститута в Москве Персиков вошел в свой кабинет, помещающийся в зооинституте, что на улице Герцена.
On the evening of 16 April, 1928, the Zoology Professor of the Fourth State University and Director of the Moscow Zoological Institute, Persikov, went into his laboratory at the Zoological Institute in Herzen Street.
Профессор зажег верхний матовый шар и огляделся.
The Professor switched on the frosted ceiling light and looked around him.
Начало ужасающей катастрофы нужно считать заложенным именно в этот злосчастный вечер, равно как первопричиною этой катастрофы следует считать именно профессора Владимира Ипатьевича Персикова.
This ill-fated evening must be regarded as marking the beginning of the appalling catastrophe, just as Professor Vladimir Ipatievich Persikov must be seen as the prime cause of the said catastrophe.
Ему было ровно 58 лет.
He was fifty-eight years old.
Голова замечательная, толкачом, лысая, с пучками желтоватых волос, торчащими по бокам.
With a splendid bald head, like a pestle, and tufts of yellowish hair sticking out at the sides.
Лицо гладко выбритое, нижняя губа выпячена вперед. От этого персиковское лицо вечно носило на себе несколько капризный отпечаток.
His face was clean-shaven, with a slightly protruding lower lip which gave it a slightly cantankerous expression.
На красном носу старомодные маленькие очки в серебряной оправе, глазки блестящие, небольшие, росту высокого, сутуловат.
Tall and round-shouldered, he had small bright eyes and tiny old-fashioned spectacles in silver frames on a red nose.
Говорил скрипучим, тонким, квакающим голосом и среди других странностей имел такую: когда говорил что-либо веско и уверенно, указательный палец правой руки превращал в крючок и щурил глазки.
He spoke in a grating, high, croaking voice and one of his many idiosyncrasies was to crook the index finger of his right hand and screw up his eyes, whenever he was saying something weighty and authoritative.
А так как он говорил всегда уверенно, ибо эрудиция в его области у него была совершенно феноменальная, то крючок очень часто появлялся перед глазами собеседников профессора Персикова.
And since he always spoke authoritatively, because his knowledge in his field was quite phenomenal, the crooked finger was frequently pointed at those with whom the Professor was conversing.
А вне своей области, т.е. зоологии, эмбриологии, анатомии, ботаники и географии, профессор Персиков почти никогда не говорил.
Outside his field, that is, zoology, embriology, anatomy, botany and geography, however, Professor Persikov said almost nothing at all.
Газет профессор Персиков не читал, в театр не ходил, а жена профессора сбежала от него с тенором оперы Зимина в 1913 году, оставив ему записку такого содержания:
Professor Persikov did not read the newspapers or go to the theatre. His wife had run away with a tenor from the Zimin opera in 1913, leaving him a note which read as follows:
Невыносимую дрожь отвращения возбуждают во мне твои лягушки.
"Your frogs make me shudder with intolerable loathing.
Я всю жизнь буду несчастна из-за них.
I shall be unhappy all my life because of them."
Профессор больше не женился и детей не имел.
The Professor did not marry again and had no children.
Был очень вспыльчив, но отходчив, любил чай с морошкой, жил на Пречистенке, в квартире из 5 комнат, одну из которых занимала сухонькая старушка, экономка Марья Степановна, ходившая за профессором как нянька.
He was short-tempered, but did not bear grudges, liked cloudberry tea and lived in Prechistenka Street in a flat with five rooms, one of which was occupied by the old housekeeper, Maria Stepanovna, who looked after the Professor like a nanny.
В 1919 году у профессора отняли из 5 комнат 3.
In 1919 three of the Professor's five rooms were taken away.
Тогда он заявил Марье Степановне:
Whereupon he announced to Maria Stepanovna:
– Если они не прекратят эти безобразия, Марья Степановна, я уеду за границу.
"If they don't stop this outrageous behaviour, I shall leave the country, Maria Stepanovna."
Нет сомнения, что если бы профессор осуществил этот план, ему очень легко удалось бы устроиться при кафедре зоологии в любом университете мира, ибо ученый он был совершенно первоклассный, а в той области, которая так или иначе касается земноводных или голых гадов, и равных себе не имел за исключением профессоров Уильяма Веккля в Кембридже и Джиакомо Бартоломео Беккари в Риме.
Had the Professor carried out this plan, he would have experienced no difficulty in obtaining a place in the zoology department of any university in the world, for he was a really first-class scholar, and in the particular field which deals with amphibians had no equal, with the exception of professors William Weckle in Cambridge and Giacomo Bartolomeo Beccari in Rome.
Page 1 of 132

You can use the left and right keys on the keyboard to navigate between book pages.

Suggest a quote

Download the book for free in PDF, FB2, EPUb, DOC and TXT

Download the free e-book by Mikhail Bulgakov, «The Fatal Eggs» , in Russian with parallel translation. You can also print the text of the book. For this, the PDF and DOC formats are suitable.

You may be interested in

Be the first to comment

Add

Add comment