LinguaBoosterlearning foreign languages

«The Robbers» in Russian

Book The Robbers in Russian

Разбойники (Razbojniki)

4.754 votes
✒ Author
📖 Pages182
⏰ Reading time 6 hours
💡 Originally published1781
🌏 Original language German
📌 Type Plays
📌 Genres Dramaturgy, Drama

Table of contents

Expand

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА1
Место действия – Германия; время – около двух лет1
АКТ ПЕРВЫЙ1
Сцена первая1
Франкония . Зал в замке Мооров.. Зал в замке Мооров1
Сцена вторая14
Корчма на границе Саксонии.14
Сцена третья35
В замке Моора. Комната Амалии35
АКТ ВТОРОЙ42
Сцена первая42
Сцена вторая49
Спальня старика Моора49
Милый Гектор! Не спеши в сраженье,52
Где Ахиллов меч без сожаленья52
Тень Патрокла жертвами дарит!52
Кто ж малютку твоего наставит52
Чтить богов, копье и лук направит,52
Если дикий Ксанф тебя умчит? тебя умчит?52
Милый друг, копье и щит скорее!53
Там, в кровавой сече, веселее…53
Эта длань отечество спасет53
Власть богов да будет над тобою!53
Я погибну, но избавлю Трою53
Но с тобой Элизиум цветет. цветет53
Смолкнет звук брони твоей, о боги!54
Меч твой праздно пролежит в чертоге,54
И Приамов вымрет славный род54
Ты сойдешь в места, где день не блещет,54
Где Коцит волною сонной плещет; волною сонной плещет;54
В Лете злой любовь твоя умрет!54
Все мечты, желанья, помышленья54
Потоплю я в ней без сожаленья,54
Только не свою любовь54
Чу! Дикарь опять уж под стенами!54
Дай мне меч, простимся со слезами;54
В Лете не умрет моя любовь!54
Сцена третья63
Богемские леса63
Я мыслю, если ненароком72
Наткнусь на виселицу я:72
Ты, брат, висишь здесь одиноко,–72
Кто ж в дураках, ты или я?72
«Нюренбергцам нас повесить73
Не придется никогда!» (Да capo) .73
АКТ ТРЕТИЙ92
Сцена первая92
Добр, как ангел, молод и прекрасен,93
Он всех юношей прекрасней и милей;93
Взгляд его так кроток был и ясен,93
Как сиянье солнца средь зыбей93
От его объятий кровь кипела,93
Сильно, жарко билась грудь о грудь,93
Губы губ искали… все темнело,93
И душе хотелось к небу льнуть93
В поцелуях – счастие и мука!93
Будто пламя с пламенем шло в бой,93
Как два с арфы сорванные звука93
В звук один сливаются порой –93
Так текли, текли они и рвались;93
Губы, щеки рдели, как заря…93
Небеса с землею расплавлялись,93
Мимо нас неслися, как моря93
Нет его! Напрасно, ах, напрасно93
Звать его слезами и тоской!93
Нет его! – и все, что здесь прекрасно,93
Вторит мне и вздохом и слезой93
Сцена вторая98
Местность близ Дуная98
АКТ ЧЕТВЕРТЫЙ111
Сцена первая111
Сельская местность вблизи замка Мооров111
Сцена вторая112
Галерея в замке112
Сцена третья120
Другая комната в замке120
Сцена четвертая126
В саду126
Милый Гектор! Не спеши в сраженье,130
Где Ахиллов меч без сожаленья130
Тень Патрокла жертвами дарит!130
Кто ж малютку твоего наставит130
Чтить богов, копье и лук направит,130
Если дикий Ксанф тебя умчит?130
Милый друг, копье и щит скорее!131
Там, в кровавой сече, веселее131
Сцена пятая132
Лес близ замка Мооров132
Привет мой вам, вы, мирные долины!137
Последнего примите из римлян!137
С Филиппов, где сражались исполины,137
Душа взвилась к вам из отверстых ран137
Мой Кассий, где ты? Рим наш погибает!137
Мои полки заснули – спят во мгле137
Твой Брут к теням покойников взывает:137
Для Брута нет уж места на земле!137
Чья это тень с печатью отверженья138
Задумчиво блуждает по горам?138
О, если мне не изменяет зренье,138
Походка римлянина видится мне там138
Давно ль простился Тибра сын с землею?138
Стоит иль пал наш семихолмный Рим?138
Как часто плакал я над сиротою,138
Что больше нет уж Цезаря над ним!138
А! Грозный призрак, ранами покрытый!139
Кто потревожил тень твою, мертвец?139
Ступай к брегам печального Коцита!139
Кто прав из нас – покажет то конец139
На алтаре Филиппов угасает139
Святой свободы жертвенная кровь,139
Да, Рим над трупом Брута издыхает, –139
И Брут его не оживит уж вновь!139
И умереть от твоего кинжала!.140
И ты – и ты поднять мог руку, Брут?140
О сын, то был отец твой! Сын – подпала140
Земля бы вся под царский твой трибут!140
Ступай! Ты стал великим из великих,140
Когда отца кинжалом поразил140
Ступай! И пусть услышат мертвых лики,140
Что Брут мой стал великим из великих,140
Когда отца кинжалом поражал140
Ступай! И знай, что мне в реке забвенья140
От лютой скорби нету исцеленья140
Харон, скорей от этих диких скал!140
Постой, отец! Среди земных творений141
Я одного лишь только в мире знал,141
Кто с Цезарем бы выдержал сравненье:141
Его своим ты сыном называл141
Лишь Цезарь Рим был в силах уничтожить,141
Один лишь Брут мог Цезаря столкнуть;141
Где Брут живет, там Цезарь жить не может141
Иди, отец! И здесь наш розен путь141
АКТ ПЯТЫЙ152
Сцена первая152
Анфилада комнат. Темная ночь152
Сцена вторая169

Click on an unfamiliar word in the text to see the translation.
In the settings you can also change the size and alignment of the text

Разбойники: read the book

Quae medicamenta non sanant,
ferrum sanat; quae ferrum
non sanat, ignis sanat.
Hippokrates
In tyrannos! (На тиранов, лат)

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Максимилиан, владетельный граф фон Моор.
Карл, Франц – его сыновья.
Амалия фон Эдельрейх.
Шпигельберг, Швейцер, Гримм, Рацман, Шуфтерле, Роллер, Косинский, Шварц – беспутные молодые люди, потом разбойники.
Герман, побочный сын дворянина.
Даниэль, слуга графа фон Моора.
Пастор Мозер.
Патер.
Шайка разбойников.
Второстепенные действующие лица.

Место действия – Германия; время – около двух лет.

АКТ ПЕРВЫЙ

Сцена первая

Франкония . Зал в замке Мооров.. Зал в замке Мооров.

Франц, старик Моор.
Франц . Здоровы ли вы, отец? Вы так бледны.
Старик Моор . Здоров, мой сын. Ты что-то хотел мне сказать?
Франц . Почта пришла… Письмо из Лейпцига от нашего стряпчего…
Старик Моор (взволнованно). Вести о моем сыне Карле?
Франц . Гм, гм! Вы угадали! Но я опасаюсь… Право, не знаю… Ведь ваше здоровье… Точно ли вы себя хорошо чувствуете, отец?
Старик Моор . Как рыба в воде! Он пишет о моем сыне? Но что ты так забеспокоился обо мне? Второй раз спрашиваешь меня о здоровье.
Франц . Если вы больны, если чувствуете хоть легкое недомогание, увольте… Я дождусь более подходящей минуты. (Вполголоса.) Эта весть не для хилого старца.
Старик Моор . Боже! Боже! Что я услышу?
Франц . Дозвольте мне сперва отойти в сторонку и пролить слезу сострадания о моем заблудшем брате. Я бы должен был вечно молчать о нем – ведь он ваш сын; должен был бы навеки скрыть его позор – ведь он мой брат, Но повиноваться вам – мой первый, печальный долг, А потому не взыщите…
Старик Моор . О Карл, Карл! Если бы ты знал, как своим поведением ты терзаешь отцовское сердце! Однаединственная добрая весть о тебе прибавила бы мне десять лет жизни, превратила бы меня в юношу… Но – ах! – каждая новая весть еще на шаг приближает меня к могиле!
Франц . О, коли так, несчастный старик, прощайте! Не то мы еще сегодня будем рвать волосы над вашим гробом.
Старик Моор (опускаясь в кресло). Не уходи! Мне осталось сделать лишь один шаг… А Карл… Вольному воля! Грехи отцов взыскуются в третьем и четвертом колене… Пусть добивает!
Франц (вынимает письмо из кармана). Вы знаете нашего стряпчего? О, я бы дал отсечь себе руку за право сказать: он лжец, низкий, черный лжец! Соберитесь же с силами! Простите, что я не даю вам самому прочесть письмо. Всего знать вы еще не должны.
Page 1 of 182

You can use the left and right keys on the keyboard to navigate between book pages.

Suggest a quote

Download the book for free in PDF, FB2, EPUb, DOC and TXT

Download the free e-book by Johann Christoph Friedrich von Schiller, «The Robbers» , in Russian. You can also print the text of the book. For this, the PDF and DOC formats are suitable.

You may be interested in

Be the first to comment

Add

Add comment