LinguaBoosterlearning foreign languages

«» in Russian

Про кошку и мышку (Pro koshku i myshku)

be the first to rate
✒ Author
📖 Pages1
⏰ Reading time 10 minutes
🌏 Original language German

Click on an unfamiliar word in the text to see the translation.
In the settings you can also change the size and alignment of the text

Про кошку и мышку: read the book

Сдружились кошка с мышкой, поселились в одном доме и завели общее хозяйство. Вот, как-то осенью и говорит кошка мышке: «А ведь, надо бы нам, мышка, запас заготовить: не пришлось бы зимой голодать.» Сказано-сделано, купили они горшочек масла и поставили его под церковью в подвале – потому что уж оттуда никто украсть не посмеет. Прошло несколько времени, захотелось кошке маслица попробовать – и говорит она мышке: – «Виделась я сегодня на крыше с соседкой, она меня на родины звала: сынишка у неё родился весь беленький с черными пятнышками. Так я пойду, а с хозяйством ты уж как-нибудь и одна справишься». – «Ну ладно, – говорит мышка, – иди, да обо мне не забудь, как пировать будешь: принеси хоть сальца кусочек с родин.»
Бегом пустилась кошка, да прямехонько под церковь, а сама думает: «Ловко надула, пусть ее ждет гостинца с родин.» Отыскала кошка горшочек, съела масла, сколько захотелось, и пошла по крышам погулять, на солнышке отдохнуть. К вечеру пришла домой.
– Ну рассказывай, весело тебе было? – спрашивает мышка. – «Да ничего, погуляла, как следует.» – «А как мышонка-то назвали?» – «Да как, – говорит кошка, – известно как: Початочком.» Мышка удивилась: – «Вот так имя, чудное какое, да некрасивое: Початочек.» – «А по-моему, – говорит кошка, – во сто раз красивее какого-нибудь Грызунчика или Пискунчика, как ваших мышенят называют.» Поговорили, поспорили да и спать легли.
Спустя недельку кошка опять о масле вспомнила и говорит мышке: – «Что это на них за полоса нашла: давно ли у одной на родинах была, а вот теперь еще у товарки дочка, говорит, родилась: черненькая с белым ошейничком – опять на родины зовут.»
– Ну, как мышонка-то назвали? – спрашивает мышка. «Мышонка-то? Середочкой назвали.» – «Да что это ты выдумываешь: такого имени, кажется, нет.» – «Хочешь веришь, хочешь нет, – говорит кошка, – назвали так, и кончено.»
– Ну, как мышонка-то назвали? – спрашивает мышка. «Мышонка-то? Середочкой назвали.» – «Да что это ты выдумываешь: такого имени, кажется, нет.» – «Хочешь веришь, хочешь нет, – говорит кошка, – назвали так, и кончено.»
Не прошло и трех дней – не терпится кошке: хочется масло доесть. И начала она увиваться да мурлыкать около мышки: – «Вот уж правда говорится: беда не приходит одна, – опять мне на родинах быть. Соседка-то наша, тоже сынишку принесла. Да я такого и отроду не видала: четырехцветный: сам серый, а пятна по нем черные, белые да рыжие. У нас, у кошек, это большая редкость. Я пойду.» – «Меня вот очень имена-то удивляют: Початочек, Середочка…» – говорит мышка. – «Нечего удивляться: это имена самые теперь модные. Ты залезла в свой серый халат, сидишь дома и ничего не знаешь, что на свете делается.» Ушла кошка. Мышка убрала комнату, нашла сухую корочку сыру, поела и сидит. А кошка всё масло до чиста вылизала, идет домой сыта пресытехонька и думает: «Ну вот, я и спокойна: больше не пойду, буду дома сидеть.» Только что пришла домой, а мышка опять спрашивает об мышонковом имени. – «Да, тебе и это не понравится! Поскребушком назвали.» – «Чудно право: и сама я много раз на родинах была и от подруг слыхала разные имена, а такого ни одного не приходилось слышать.» А кошка даже и не слушает, свернулась калачиком, запела песенку и заснула.
Пришла зима холодная, нечем больше в доме поживиться; вспомнила мышка о запасе, да и говорит: – «Знаешь, кошечка, не худо бы нам с тобой горшочек почать с маслицем. Пойдем, поедим маслица: то-то вкусно будет.» – «Да вкусно! так же, как если бы тебя в мышеловке придушили.» Но мышка уже побежала и не слыхала кошкиных слов. Пришли кошка с мышкой. Мышка заглянула в горшочек – а он пустой, да так вылизан, точно его вымыли. «Так вот она, твоя дружба, какова, – говорит она, – теперь я понимаю: в первый раз как ты на родины ходила, ты значит верхушечку съела, после – до серединки добралась, а там…» – «Да замолчишь ли ты, длиннохвостая, – закричала на нее кошка, – пикни еще, и я тебя в минуту съем!» И только бедная мышка успела рот раскрыть, чтобы сказать «Поскребушек,» – кошка ее цап-царап и проглотила.
Page 1 of 1

You can use the left and right keys on the keyboard to navigate between book pages.

Suggest a quote

Download the book for free in PDF, FB2, EPUb, DOC and TXT

Download the free e-book by Brothers Grimm, «» , in Russian. You can also print the text of the book. For this, the PDF and DOC formats are suitable.

You may be interested in

Be the first to comment

Add

Add comment