LinguaBoosterlearning foreign languages

«Five Weeks in a Balloon» in Russian

Book Five Weeks in a Balloon in Russian

Пять недель на воздушном шаре (Pjat' nedel' na vozdushnom share)

4.339 votes
✒ Author
📖 Pages446
⏰ Reading time 11 hours 45 minutes
💡 Originally published1863
🌏 Original language French
📌 Type Novels
📌 Genres Adventure, Fantastic Fiction
📌 Section Adventure novel

Table of contents

Expand

ГЛАВА ПЕРВАЯ1
ГЛАВА ВТОРАЯ13
ГЛАВА ТРЕТЬЯ18
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ30
ГЛАВА ПЯТАЯ36
ГЛАВА ШЕСТАЯ44
ГЛАВА СЕДЬМАЯ52
ГЛАВА ВОСЬМАЯ59
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ69
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ77
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ85
ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ95
ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ108
– Ладно, – ответил Охотник118
ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ130
ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ146
ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ160
ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ173
ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ187
ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ196
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ205
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ217
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ229
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ241
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЯТАЯ253
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ262
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ СЕДЬМАЯ272
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВОСЬМАЯ281
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТАЯ291
ГЛАВА ТРИДЦАТАЯ301
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ПЕРВАЯ313
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ВТОРАЯ320
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ТРЕТЬЯ329
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ340
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ПЯТАЯ348
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ШЕСТАЯ363
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ СЕДЬМАЯ371
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ВОСЬМАЯ381
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ДЕВЯТАЯ394
ГЛАВА СОРОКОВАЯ402
ГЛАВА СОРОК ПЕРВАЯ409
ГЛАВА СОРОК ВТОРАЯ421
ГЛАВА СОРОК ТРЕТЬЯ429
ГЛАВА СОРОК ЧЕТВЕРТАЯ443

Click on an unfamiliar word in the text to see the translation.
In the settings you can also change the size and alignment of the text

Пять недель на воздушном шаре: read the book with parallel translation into English

ГЛАВА ПЕРВАЯ

CHAPTER FIRST.

Речь, вызвавшая аплодисменты. – Представление доктора Самуэля Фергюссона собранию. – «Exscelsior». – Портрет доктора Фергюссона. – Убежденный фаталист. – Обед в «Клубе путешественников». – Провозглашение тостов.
The End of a much-applauded Speech. — The Presentation of Dr. Samuel Ferguson. — Excelsior. — Full-length Portrait of the Doctor. — A Fatalist convinced. — A Dinner at the Travellers’ Club. — Several Toasts for the Occasion.
Заседание Лондонского королевского географического общества 14 января 1862 года в здании на площади Ватерлоо, 3 было весьма многолюдным.
There was a large audience assembled on the 14th of January, 1862, at the session of the Royal Geographical Society, No. 3 Waterloo Place, London.
Президент общества сэр Френсис М… делал своим почтенным коллегам важное сообщение, и речь его часто прерывалась аплодисментами.
The president, Sir Francis M — — , made an important communication to his colleagues, in an address that was frequently interrupted by applause.
Это выступление – редкий образец красноречия – завершилось, наконец, следующими напыщенными фразами, в которых целым потоком изливались патриотические чувства:
This rare specimen of eloquence terminated with the following sonorous phrases bubbling over with patriotism:
– Англия всегда шествовала во главе других наций. (Заметьте: нации всегда шествуют во главе друг друга.) Этим она обязана бесстрашию своих путешественников-исследователей и их географическим открытиям. (Оживленные возгласы одобрения.) Доктор Самуэль Фергюсеон, один из ее славных сынов, не посрамит своей родины. (Со всех сторон:
“England has always marched at the head of nations” (for, the reader will observe, the nations always march at the head of each other), “by the intrepidity of her explorers in the line of geographical discovery.” (General assent). “Dr. Samuel Ferguson, one of her most glorious sons, will not reflect discredit on his origin.” (“No, indeed!” from all parts of the hall.)
«Нет! Нет!») Если его попытка удастся («Конечно, удастся!»), то наши разрозненные сведения о географии Африки будут дополнены и связаны в одно целое. (Бурное выражение одобрения.) Если же она потерпит неудачу («Никогда! Никогда!»), то во всяком случае войдет в историю как один из наиболее отважных замыслов человеческого гения… (Неистовый топот ног.)
“This attempt, should it succeed” (“It will succeed!”), “will complete and link together the notions, as yet disjointed, which the world entertains of African cartology” (vehement applause); “and, should it fail, it will, at least, remain on record as one of the most daring conceptions of human genius!” (Tremendous cheering.)
– Ура! Ура! – кричали присутствующие, наэлектризованные этими волнующими словами своего президента.
“Huzza! huzza!” shouted the immense audience, completely electrified by these inspiring words.
– Ура неустрашимому Фергюссону! – вырвалось у одного из самых восторженных слушателей.
“Huzza for the intrepid Ferguson!” cried one of the most excitable of the enthusiastic crowd.
Крики, полные воодушевления, неслись со всех сторон. Имя Фергюссона было у всех на устах, и мы имеем основание думать, что оно особенно выигрывало, проходя через глотки англичан.
The wildest cheering resounded on all sides; the name of Ferguson was in every mouth, and we may safely believe that it lost nothing in passing through English throats.
Зал заседаний содрогался от этих криков.
Indeed, the hall fairly shook with it.
Ведь здесь было много тех самых бесстрашных путешественников, исколесивших пять частей света, теперь состарившихся, утомленных, но когда-то полных энергии.
And there were present, also, those fearless travellers and explorers whose energetic temperaments had borne them through every quarter of the globe, many of them grown old and worn out in the service of science.
Все они благодаря своей физической или моральной стойкости спаслись от кораблекрушений и пожаров; всем им грозили и томагавк индейца, и дубина дикаря, и столб пыток, и опасность попасть в желудок. полинезийца.
All had, in some degree, physically or morally, undergone the sorest trials. They had escaped shipwreck; conflagration; Indian tomahawks and war-clubs; the fagot and the stake; nay, even the cannibal maws of the South Sea Islanders.
И тем не менее во время доклада сэра Френсиса М… сердца старых путешественников бились восторженно, и в Лондонском географическом обществе еще не было примера столь шумных оваций оратору.
But still their hearts beat high during Sir Francis M — — ‘s address, which certainly was the finest oratorical success that the Royal Geographical Society of London had yet achieved.
Но в Англии, энтузиазм выражается не одними только словами, он чеканит монету еще быстрее, чем пресс королевского монетного двора.
But, in England, enthusiasm does not stop short with mere words. It strikes off money faster than the dies of the Royal Mint itself.
Page 1 of 446

You can use the left and right keys on the keyboard to navigate between book pages.

Suggest a quote

Download the book for free in PDF, FB2, EPUb, DOC and TXT

Download the free e-book by Jules Verne, «Five Weeks in a Balloon» , in Russian with parallel translation. You can also print the text of the book. For this, the PDF and DOC formats are suitable.

You may be interested in

Be the first to comment

Add

Add comment