LinguaBoosterlearning foreign languages

«The Island of Doctor Moreau» in Russian

Остров доктора Моро (Ostrov doktora Moro)

3.58 votes
✒ Author
📖 Pages216
⏰ Reading time 6 hours
💡 Originally published1896
🌏 Original language English
📌 Type Novels
📌 Genres Adventure, Fantastic Fiction, Philosophical
📌 Sections Adventure novel , Philosophical novel

Table of contents

Expand

Click on an unfamiliar word in the text to see the translation.
In the settings you can also change the size and alignment of the text

Остров доктора Моро: read the book with parallel translation into English

ПРЕДИСЛОВИЕ

INTRODUCTION

1 февраля 1887 года «Леди Вейн» погибла, наскочив на мель около 1º южной широты и 107º западной долготы.
ON February the First 1887, the Lady Vain was lost by collision with a derelict when about the latitude 1° S. and longitude 107° W.
5 января 1888 года, то есть одиннадцать месяцев и четыре дня спустя, мой дядя Эдвард Прендик, который сел на «Леди Вейн» в Кальяо и считался погибшим, был подобран в районе 3º северной широты и 101º западной долготы в небольшой парусной шлюпке, название которой невозможно было прочесть, но по всем признакам это была шлюпка с пропавшей без вести шхуны «Ипекакуана».
On January the Fifth, 1888 — that is eleven months and four days after — my uncle, Edward Prendick, a private gentleman, who certainly went aboard the Lady Vain at Callao, and who had been considered drowned, was picked up in latitude 5° 3′ S. and longitude 101° W. in a small open boat of which the name was illegible, but which is supposed to have belonged to the missing schooner Ipecacuanha.
Дядя рассказывал о себе такие невероятные вещи, что его сочли сумасшедшим.
He gave such a strange account of himself that he was supposed demented.
Впоследствии он сам признал, что не помнит ничего с того самого момента, как покинул борт «Леди Вейн».
Subsequently he alleged that his mind was a blank from the moment of his escape from the Lady Vain.
Психологи заинтересовались дядей, считая, что это любопытный случай потери памяти вследствие крайнего физического и нервного переутомления.
His case was discussed among psychologists at the time as a curious instance of the lapse of memory consequent upon physical and mental stress.
Однако я, нижеподписавшийся его племянник и наследник, нашел среди его бумаг записки, которые решил опубликовать, хотя никакой письменной просьбы об этом среди них не было.
The following narrative was found among his papers by the undersigned, his nephew and heir, but unaccompanied by any definite request for publication.
Единственный известный остров в той части океана, где нашли моего дядю, это маленький необитаемый вулканического происхождения островок Ноубл.
The only island known to exist in the region in which my uncle was picked up is Noble's Isle, a small volcanic islet and uninhabited.
В 1891 году этот островок посетило английское военное судно
It was visited in 1891 by H. M. S.
«Скорпион».
Scorpion.
На берег был высажен отряд, который, однако, не обнаружил там ничего, кроме нескольких необыкновенных белых мотыльков, а также свиней, кроликов и крыс странной породы.
A party of sailors then landed, but found nothing living thereon except certain curious white moths, some hogs and rabbits, and some rather peculiar rats.
Ни одно из животных не было взято на борт, так что главное в записках дяди осталось без подтверждения.
So that this narrative is without confirmation in its most essential particular.
Ввиду всего сказанного можно надеяться, что издание этих удивительных записок никому не принесет вреда и, как мне кажется, соответствует желанию моего дяди.
With that understood, there seems no harm in putting this strange story before the public in accordance, as I believe, with my uncle's intentions.
Во всяком случае, остается фактом, что дядя исчез где-то в районе 5º северной широты и 106º западной долготы и нашелся в этой же части океана через одиннадцать месяцев.
There is at least this much in its behalf: my uncle passed out of human knowledge about latitude 5° S. and longitude 105° E., and reappeared in the same part of the ocean after a space of eleven months.
Должен же он был где-то жить все это время.
In some way he must have lived during the interval.
Известно также, что шхуна «Ипекакуана» с пьянчугой капитаном Джоном Дэвисом вышла из Арики, имея на борту пуму и других животных, в январе 1887 года ее видели в нескольких портах на юге Тихого океана, после чего она бесследно исчезла с большим грузом кокосовых орехов, выйдя в неизвестном направлении из Бэньи в декабре 1887 года, что совершенно совпадает с утверждением моего дяди.
And it seems that a schooner called the Ipecacuanha with a drunken captain, John Davies, did start from Africa with a puma and certain other animals aboard in January, 1887, that the vessel was well known at several ports in the South Pacific, and that it finally disappeared from those seas (with a considerable amount of copra aboard), sailing to its unknown fate from Bayna in December, 1887, a date that tallies entirely with my uncle's story.
Page 1 of 216

You can use the left and right keys on the keyboard to navigate between book pages.

Suggest a quote

Download the book for free in PDF, FB2, EPUb, DOC and TXT

Download the free e-book by Herbert George Wells, «The Island of Doctor Moreau» , in Russian with parallel translation. You can also print the text of the book. For this, the PDF and DOC formats are suitable.

You may be interested in

Be the first to comment

Add

Add comment