LinguaBoosterlearning foreign languages

«The Emperor's New Clothes» in Russian

Голый король (Golyj korol')

2.65 votes
Reading time:
20 minutes
Fairy tale
Children's literature, Satire, irony, Parable
Originally published

Click on an unfamiliar word in the text to see the translation.
In the settings you can also change the size and alignment of the text

Голый король: read the book with parallel translation into English

Много лет назад жил-был на свете король; он так любил наряжаться, что тратил на новые платья все свои деньги, и парады, театры, загородные прогулки занимали его только потому, что он мог тогда показаться в новом наряде.
Many years ago, there was an Emperor, who was so excessively fond of new clothes, that he spent all his money in dress.
He did not trouble himself in the least about his soldiers; nor did he care to go either to the theatre or the chase, except for the opportunities then afforded him for displaying his new clothes.
На каждый час дня у него был особый наряд, и как про других королей часто говорят:
"Король в совете", так про него говорили:
He had a different suit for each hour of the day; and as of any other king or emperor, one is accustomed to say, "he is sitting in council," it was always said of him,
"Король в гардеробной".
"The Emperor is sitting in his wardrobe."
В столице этого короля жилось очень весело; почти каждый день приезжали иностранные гости, и вот раз явилось двое обманщиков.
Time passed merrily in the large town which was his capital; strangers arrived every day at the court.
One day, two rogues, calling themselves weavers, made their appearance.
Они выдали себя за ткачей и сказали, что могут изготовлять такую чудесную ткань, лучше которой ничего и представить себе нельзя: кроме необыкновенно красивого рисунка и расцветки, она отличается еще удивительным свойством - становиться невидимой для всякого человека, который не на своем месте или непроходимо глуп.
They gave out that they knew how to weave stuffs of the most beautiful colors and elaborate patterns, the clothes manufactured from which should have the wonderful property of remaining invisible to everyone who was unfit for the office he held, or who was extraordinarily simple in character.
"Да, вот это будет платье! - подумал король.
"These must, indeed, be splendid clothes!" thought the Emperor.
- Тогда ведь я могу узнать, кто из моих сановников не на своем месте и кто умен, а кто глуп.
"Had I such a suit, I might at once find out what men in my realms are unfit for their office, and also be able to distinguish the wise from the foolish!
Пусть поскорее изготовят для меня такую ткань".
This stuff must be woven for me immediately."
И он дал обманщикам большой задаток, чтобы они сейчас же принялись за дело.
And he caused large sums of money to be given to both the weavers in order that they might begin their work directly.
Page 1 of 7

You can use the left and right keys on the keyboard to navigate between book pages.

Suggest a quote

Download the book for free in PDF, FB2, EPUb, DOC and TXT

Download the free e-book by Hans Christian Andersen, «The Emperor's New Clothes» , in Russian with parallel translation. You can also print the text of the book. For this, the PDF and DOC formats are suitable.

You may be interested in

Be the first to comment


Add comment