LinguaBoosterlearning foreign languages

«The Napoleon of Notting Hill» in Russian

Наполеон из Ноттинг-Хилла (Napoleon iz Notting-Hilla)

51 vote
✒ Author
📖 Pages269
⏰ Reading time 7 hours 30 minutes
💡 Originally published1904
🌏 Original language English
📌 Type Novels
📌 Genre Fantastic Fiction

Click on an unfamiliar word in the text to see the translation.
In the settings you can also change the size and alignment of the text

Наполеон из Ноттинг-Хилла: read the book with parallel translation into English

ХИЛЭРУ БЕЛЛОКУ.
To Hilaire Belloc.
Все города, пока стоят, Бог одарил звездой своей. Младенческий совиный взгляд Найдет ее в сетях ветвей. На взгорьях Сассекса яснела Твоя луна в молочном сне. Моя — над городом бледнела, Фонарь на Кэмпденском холме.
For every tiny town or place God made the stars especially; Babies look up with owlish face And see them tangled in a tree; You saw a moon from Sussex Downs, A Sussex moon, untravelled still, I saw a moon that was the town’s, The largest lamp on Campden Hill.
Да, небеса везде свои, Повсюду место небесам. И так же (друг, слова мои Не без толку, увидишь сам), И так над скоротечной жизнью Героики витает дух, И лязг зловещих механизмов Не упразднит ее, мой друг.
Yea; Heaven is everywhere at home The big blue cap that always fits, And so it is (be calm; they come To goal at last, my wandering wits), So is it with the heroic thing; This shall not end for the world’s end And though the sullen engines swing, Be you not much afraid, my friend.
Она пребудет, освятив Аустерлица кровь и тлен, Пред урной Нельсона застыв, Не встанет с мраморных колен. Пусть реалисты утверждают, Что все размечено давно, Во тьме неведенья блуждая, "Возможно, — говорим мы, — но..."
This did not end by Nelson’s urn Where an immortal England sits– Nor where your tall young men in turn Drank death like wine at Austerlitz. And when the pedants bade us mark What cold mechanic happenings Must come; our souls said in the dark, “Belike; but there are likelier things.”
Еще возможнее другое — В просторах благостных равнин Под барабанный грохот боя Возникнет новый властелин. Свобода станет жизнью править И баррикады громоздить, А смерть и ненависть объявят, Что явлено — кого любить.
Likelier across these flats afar These sulky levels smooth and free The drums shall crash a waltz of war And Death shall dance with Liberty; Likelier the barricades shall blare Slaughter below and smoke above, And death and hate and hell declare That men have found a thing to love.
Вдали холмов твоих, в ночи Мне грезилось: взметались ввысь Под небо улицы-лучи И там со звездными сплелись. Так я ребенком грезил, сонный. И ныне брежу этим сном Под серой башней, устремленной К звезде над Кэмпденским холмом.
Far from your sunny uplands set I saw the dream; the streets I trod The lit straight streets shot out and met The starry streets that point to God. This legend of an epic hour A child I dreamed, and dream it still, Under the great grey water-tower That strikes the stars on Campden Hill
Г.-К. Ч.
G. K. C.
Page 1 of 269

You can use the left and right keys on the keyboard to navigate between book pages.

Suggest a quote

Download the book for free in PDF, FB2, EPUb, DOC and TXT

Download the free e-book by G. K. Chesterton, «The Napoleon of Notting Hill» , in Russian with parallel translation. You can also print the text of the book. For this, the PDF and DOC formats are suitable.

You may be interested in

Be the first to comment

Add

Add comment