LinguaBoosterlearning foreign languages

«Martin Eden» in Russian

Book Martin Eden in Russian

Мартин Иден (Martin Iden)

4.4314 votes
✒ Author
📖 Pages686
⏰ Reading time 19 hours
💡 Originally published1909
🌏 Original language English
📌 Type Novels
📌 Genres Drama, Psychological, Realism, Social, Philosophical
📌 Sections Psychological novel , Realistic novel , Social novel , Philosophical novel

Table of contents


Click on an unfamiliar word in the text to see the translation.
In the settings you can also change the size and alignment of the text

Мартин Иден: read the book with parallel translation into English

Глава 1


Он отпер дверь своим ключом и вошел, а следом, в смущении сдернув кепку, шагнул молодой парень.
The one opened the door with a latch-key and went in, followed by a young fellow who awkwardly removed his cap.
Что-то в его грубой одежде сразу же выдавало моряка, и в просторном холле, где они оказались, он был явно не к месту.
He wore rough clothes that smacked of the sea, and he was manifestly out of place in the spacious hall in which he found himself.
Он не знал, куда девать кепку, стал было засовывать ее в карман пиджака, но тот, другой, отобрал ее.
He did not know what to do with his cap, and was stuffing it into his coat pocket when the other took it from him.
Отобрал спокойно, естественно, и парень, которому тут, видно, было не по себе, в душе поблагодарил его.
The act was done quietly and naturally, and the awkward young fellow appreciated it.
«Понимает, – подумал он. – Поможет, все обойдется».
"He understands," was his thought. "He’ll see me through all right."
Парень враскачку шел за тем, другим, невольно расставляя ноги, словно этот ровный пол то, кренясь, взмывал на волне, то ухал вниз.
He walked at the other’s heels with a swing to his shoulders, and his legs spread unwittingly, as if the level floors were tilting up and sinking down to the heave and lunge of the sea.
Шел вперевалку, и большие комнаты становились тесными, и страх его брал, как бы не задеть широкими плечами дверной косяк, не скинуть какую-нибудь дорогую вещицу с низкой каминной полки.
The wide rooms seemed too narrow for his rolling gait, and to himself he was in terror lest his broad shoulders should collide with the doorways or sweep the bric-a-brac from the low mantel.
Он шарахался то вправо, то влево и лишь умножал опасности, что мерещились ему на каждом шагу.
He recoiled from side to side between the various objects and multiplied the hazards that in reality lodged only in his mind.
Между роялем и столом посреди комнаты, на котором громоздились книги, могли бы пройти шестеро в ряд, он же пробирался с опаской.
Between a grand piano and a centre-table piled high with books was space for a half a dozen to walk abreast, yet he essayed it with trepidation.
Page 1 of 686

You can use the left and right keys on the keyboard to navigate between book pages.

Suggest a quote

Download the book for free in PDF, FB2, EPUb, DOC and TXT

Download the free e-book by Jack London, «Martin Eden» , in Russian with parallel translation. You can also print the text of the book. For this, the PDF and DOC formats are suitable.

You may be interested in

Be the first to comment


Add comment

learning foreign languages