«The Little Prince» in Russian
Маленький принц (Malen'kij prints)
3.5783 votes
✒ Author | Antoine de Saint-Exupéry |
📖 Pages | 84 |
⏰ Reading time | 2 hours 30 minutes |
💡 Originally published | 1943 |
📌 Types | Tales , Fairy tale |
📌 Genres | Philosophical, Parable |
Table of contents
Expand
Work in other languages
Click on an unfamiliar word in the text to see the translation.
In the settings you can also change the size and alignment of the text
Маленький принц: read the book with parallel translation into English
↺
I
I
↺
> — Когда мне было шесть лет, в книге под названием «Правдивые истории», где рассказывалось про девственные леса, я увидел однажды удивительную картинку.
Once when I was six years old I saw a magnificent picture in a book, called True Stories from Nature, about the primeval forest.
↺
На картинке огромная змея — удав — глотала хищного зверя.
It was a picture of a boa constrictor in the act of swallowing an animal.
↺
Вот как это было нарисовано:
Here is a copy of the drawing.
↺
Boa
Boa
↺
В книге говорилось:
In the book it said:
↺
«Удав заглатывает свою жертву целиком, не жуя.
"Boa constrictors swallow their prey whole, without chewing it.
↺
После этого он уже не может шевельнуться и спит полгода подряд, пока не переварит пищу».
After that they are not able to move, and they sleep through the six months that they need for digestion."
↺
Я много раздумывал о полной приключений жизни джунглей и тоже нарисовал цветным карандашом свою первую картинку.
I pondered deeply, then, over the adventures of the jungle. And after some work with a colored pencil I succeeded in making my first drawing.
↺
Это был мой рисунок №1.
My Drawing Number One.
↺
Вот что я нарисовал:
It looked something like this:
↺
Sombrero
Sombrero
↺
Я показал мое творение взрослым и спросил, не страшно ли им.
I showed my masterpiece to the grown-ups, and asked them whether the drawing frightened them.
↺
— Разве шляпа страшная? — возразили мне.
But they answered: "Frighten? Why should any one be frightened by a hat?"
↺
А это была совсем не шляпа.
My drawing was not a picture of a hat.
↺
Это был удав, который проглотил слона.
It was a picture of a boa constrictor digesting an elephant.
↺
Тогда я нарисовал удава изнутри, чтобы взрослым было понятнее.
But since the grown-ups were not able to understand it, I made another drawing: I drew the inside of a boa constrictor, so that the grown-ups could see it clearly.
↺
Им ведь всегда нужно все объяснять.
They always need to have things explained.
↺
Вот мой рисунок №2:
My Drawing Number Two looked like this:
↺
Boa
Boa
↺
Взрослые посоветовали мне не рисовать змей ни снаружи, ни изнутри, а побольше интересоваться географией, историей, арифметикой и правописанием.
The grown-ups' response, this time, was to advise me to lay aside my drawings of boa constrictors, whether from the inside or the outside, and devote myself instead to geography, history, arithmetic, and grammar.
↺
Вот как случилось, что шести лет я отказался от блестящей карьеры художника.
That is why, at the age of six, I gave up what might have been a magnificent career as a painter.
Page 1 of 84
You can use the left and right keys on the keyboard to navigate between book pages.
Suggest a quote
Download the book for free in PDF, FB2, EPUb, DOC and TXT
Download the free e-book by Antoine de Saint-Exupéry, «The Little Prince» , in Russian with parallel translation. You can also print the text of the book. For this, the PDF and DOC formats are suitable.
You may be interested in
Be the first to comment
AddAdd comment