LinguaBoosterlearning foreign languages

«The Quartet» in Russian

Квартет (Kvartet)

be the first to rate
✒ Author
📖 Pages1
⏰ Reading time 10 minutes
💡 Originally published1811
🌏 Original language Russian

Work in other languages

Click on an unfamiliar word in the text to see the translation.
In the settings you can also change the size and alignment of the text

Квартет: read the book in the original with parallel translation into English

Проказница-Мартышка, Осёл, Козёл Да косолапый Мишка Затеяли сыграть Квартет. Достали нот, баса, альта, две скрипки И сели на лужок под липки - Пленять своим искусством свет.
A Monkey (of his tricks beware!), A Goat, A Donkey And a Bear Resolved to play a String Quartet, They got the score, two violins, viola, cello And settled in a shady meadow The hearts of listeners to win.
Ударили в смычки, дерут, а толку нет.
Each took his bow, sawed to and fro... But what a din!
"Стой, братцы, стой! - кричит Мартышка.
"Stop, stop, my friends!" the Monkey cried.
- Погодите!
"Hold on a minute!
Как музыке идти? Ведь вы не так сидите.
We shouldn't sit this way.
Ты с басом, Мишенька, садись против альта, Я, прима, сяду против вторы; Тогда пойдет уж музыка не та: У нас запляшут лес и горы!"
Now let's begin it With you, Bear, sitting facing the viola so... And me. First Fiddle, opposite the Second. And now, my friends, you'll hear such music flow The hills will dance and to the forest beckon!"
Расселись, начали Квартет; Он всё-таки на лад нейдёт.
They all changed places, tried again... It was as bad as ever.
"Постойте ж, я сыскал секрет! - Кричит Осёл, - мы, верно, уж поладим, Коль рядом сядем".
Then The Donkey cried: "Look, gentlemen, The secret is (as you will soon discover) To sit beside each other!"
Послушались Осла: уселись чинно в ряд, А всё-таки Квартет нейдёт на лад.
They listened to the ass and lined up in a row, But as before the music did not flow.
Вот пуще прежнего пошли у них разборы И споры, Кому и как сидеть.
They fell more heatedly than ever to discussing Amid much fussing Which place would best befit.
Случилось Соловью на шум их прилететь.
A Nightingale came, drawn by curiosity.
Тут с просьбой все к нему, чтоб их решить сомненье:
At once the quartet placed the subject of contention Before him:
"Пожалуй, - говорят, - возьми на час терпенье, Чтобы Квартет в порядок наш привесть: И ноты есть у нас, и инструменты есть: Скажи лишь, как нам сесть!" -
"Give us, please, an hour of your attention To make our playing exquisite! We have the instruments, the music requisite... Just tell us where to sit!"
"Чтоб музыкантом быть, так надобно уменье И уши ваших понежней, - Им отвечает Соловей, - А вы, друзья, как ни садитесь, Всё в музыканты не годитесь".
"Performing music calls for skill and comprehension... And ears more sensitive than yours," The bird replied. "It's one of Nature's laws: However much you change positions, My friends, you'll never make musicians!"
Page 1 of 1

You can use the left and right keys on the keyboard to navigate between book pages.

Suggest a quote

Download the book for free in PDF, FB2, EPUb, DOC and TXT

Download the free e-book by Ivan Krylov, «The Quartet» , in Russian with parallel translation. You can also print the text of the book. For this, the PDF and DOC formats are suitable.

You may be interested in

Be the first to comment

Add

Add comment