LinguaBoosterlearning foreign languages

«The Crowned Skull» in Russian

Коронованный череп (Koronovannyj cherep)

be the first to rate
✒ Author
📖 Pages434
⏰ Reading time 12 hours
💡 Originally published1908
🌏 Original language English
📌 Type Novels

Table of contents

Expand

Work in other languages

Click on an unfamiliar word in the text to see the translation.
In the settings you can also change the size and alignment of the text

Коронованный череп: read the book with parallel translation into English

Глава I Шатер тайн

Chapter 1 — The Tent of Mystery

Сэр Ганнибал Тревик был известной личностью в Санкт-Эвалдсе.
Sir Hannibal Trevick was a personage at St. Ewalds.
Увы, ему не хватало денег, чтобы поддерживать образ жизни, соответствующий славе его громкого имени: родовое поместье, особняк Тревик Грандж, он был вынужден уступить южноафриканскому миллионеру, а сам поселился в небольшом доме в корнуолльской глубинке.
Certainly he lacked money to support the dignity of his name, and therefore had been compelled to let Trevick Grange to a South African millionaire, and take up his abode in the Dower House at the Cornish watering-place.
Но поскольку он принадлежал к старой и знатной семье, то обладал большой силой воли.
But he came of an old and distinguished family, and possessed to all appearances great force of character.
Кроме того, он был человеком набожным и занимался благотворительностью.
Also, he was an ardent churchman, and a philanthropist.
Наконец, у него была чудесная дочь, которая совмещала в себе два качества: была и умной, и красивой — две вещи, которые очень редко встречаются вместе.
Finally, he had a most charming daughter, who was both clever and beautiful: two things not invariably found together.
Дерика Тревик — так ее звали, и это милое христианское имя неизменно поражало археологов, ибо восходило к вавилонской морской богине.
Dericka Trevick — her quaint Christian name was a source of wonder to archaeologists, since it was that of the Babylonian fish-goddess, could have figured as Titania at a fairy solemnity.
Сама же девушка напоминала фею: маленькая, стройная, золотоволосая и голубоглазая, быстрая, как ртуть.
She was small and slender, golden-haired and blue-eyed, with a bright manner and a mercurial temperament.
На кого-то подобное описание произвело бы впечатление о ней как о натуре поверхностной и недалекой, но ничто не могло бы быть дальше от истины.
Such a description gives an impression of insipidity and shallowness.
Дерика обладала замечательным вкусом.
But Dericka was neither insipid nor shallow.
Она всегда была уверена в себе и моментально принимала безошибочные решения. Все хозяйство лежало на ее плечах.
Her will was strong, her judgement quick and unerring, and she ruled the Dower House.
Сэр Ганнибал полностью подчинялся дочери в бытовых и денежных вопросах, но, чтобы не уронить свое достоинство, делал вид, что это подчинение — всего лишь родительская доброта и что он ни в чем не может отказать своей прекрасной фее.
Sir Hannibal obeyed her, although he saved his dignity by pretending that such obedience was but fatherly kindness, which could refuse nothing to his household fairy.
Однако, несмотря на свой внешний вид и манеры, мисс Тревик была сильной и могла бы сойти за Елизавету или Екатерину в молодые годы.
She dominated the mild, lean governess, Miss Warry, who had taught her everything, and she kept a tight hand over the three domestics who formed Sir Hannibal’s modest establishment.
Кроме того, она была популярна у местных жителей, и поэтому все молодые люди из Санкт-Эвалдса пытались ухаживать за ней.
In spite of her looks and manner Dericka was strong, and could have passed for an Elizabeth or Catherine in embryo.
Но девушка не обращала внимания ни на одного из них.
All the same, she was popular, and therefore all the young men of St. Ewalds were bound to her chariot-wheels.
Для Дерики эти поклонники были слишком пасторальными и ручными.
But she favoured none of these as they were too bucolic and tame.
Более шести месяцев назад она отдала свое сердце умному и молодому адвокату из Лондона, которого звали Освальд Форд.
Her heart had been given for over six months to a smart young barrister from London, who was called Oswald Forde.
Сэр Ганнибал одобрил выбор дочери, тем более что карьера господина Форда шла в гору, и со временем он мог стать окружным прокурором или судьей. Но помолвки пока еще не было.
Sir Hannibal approved, for Forde was a rising man, and might yet become a K. C. or a judge; but as yet there was no open engagement.
Дерике только исполнилось двадцать, а Форду — двадцать семь лет, так что у них было еще достаточно времени для раздумий, действительно ли они подойдут друг для друга.
Dericka was only twenty, and Forde twenty-seven, so there was time enough for a mutual experiment as to whether they would suit one another before before attempting matrimony.
Page 1 of 434

You can use the left and right keys on the keyboard to navigate between book pages.

Suggest a quote

Download the book for free in PDF, FB2, EPUb, DOC and TXT

Download the free e-book by Fergus Hume, «The Crowned Skull» , in Russian with parallel translation. You can also print the text of the book. For this, the PDF and DOC formats are suitable.

You may be interested in

Be the first to comment

Add

Add comment